Вторник translate French
1,857 parallel translation
В понедельник два миллиона. Во вторник - миллион.
Mardi, encore 1 million.
- Это свидание. - Специалист по птицам - будет во вторник?
On a l'homme qui murmure à l'oreille des oiseaux, mardi?
Следующий вторник.
Mardi prochain.
Точный, на следующим вторник.
Celui de mardi prochain.
Вторник!
- Le mardi.
Я прибыла сюда ровно в 15 : 30 во вторник 11 июня 1986 года.
Je suis arrivée sur cette île à 15 h 30 précises le mardi 11 juin 1986.
У нас с ним встреча во вторник.
J'ai rendez-vous mardi avec le cheik.
Присяжные вернутся во вторник... чтобы начать процедуру назначения наказания по делу
Le jury reviendra mardi... pour commencer la phase de la sentence.
- Да, он приходит во вторник.
- Oui. Il viendra mardi.
Врать не буду. И плевать что ещё 10-ти нет, да к тому же вторник.
On s'en fout : il est pas 22 h et on est mardi.
Во вторник.
Mardi.
Я подумал, что для похищения лучше всего подойдёт вторник, а?
Je me disais que décrocher la Lune, c'est plus un truc du mardi, non?
- Вторник - полсмены.
- Pas le mardi aprèm.
Вторник
Mardi.
Во вторник неплохо...
Heu... Mardi, ce serait bien..
- В следующий вторник, то же время?
- Mardi prochain, même heure? - Merci.
- Во вторник или среду.
Je suis libre mardi ou mercredi.
Если ты говоришь мне, что правительство США скрывает что-то, я скажу тебе, что это должен быть вторник.
Si tu me dis que le gouvernement couvre quelque chose, je ne serais pas surpris.
Занешь, мой друг Перри, сказал мне, что они выступают здесь во вторник.
Mon pote Perry m'a dit qu'ils passaient ici mardi.
Помнишь, когда я сказал, что мой друг сказал мне, что Ace of base выступала во вторник, а ты сказала, что уже среда, болван?
Devine quoi? Tu te souviens, mon ami avait dit qu'Ace of Base jouait mardi, et que tu as dit on est mercredi, débile?
Когда я пришёл во вторник вечером, после ужина, там должно было лежать товара на 75 штук.
Avant de partir manger mardi soir, j'en ai planqué pour 75 000 $.
Вторник
MARDI
Во вторник я планировал постричься, сделать маникюр, педикюр и маску для лица. Ну, вобщем, всякие мужские дела.
Mardi, le coiffeur, la manucure, la pédicure et le soin de visage.
22 октября, 2009, вторник 1388 год от хиджры
22 octobre 2009, jeudi. Année 1388 après l'Hégire.
Это, по-французски, "Жирный Вторник", и он является кульминацией периода карнавалов, начинающегося "Двенадцатой ночью".
- C'est Français et c'est la culmination du carnaval qui - commence avec la 12e Nuit. - Faux.
Мы уже были в Поконо во вторник.
On y est allé mardi dernier.
Нет, он во вторник.
- Non, c'est mardi.
Во вторник я могу.
Je peux mardi.
Иногда во вторник.
Et parfois les mardis.
Они будут здесь во вторник.
- Elles arrivent mardi.
- И сегодня вторник.
- C'est-à-dire aujourd'hui.
Единственное, что во всем этом радует, - хоть сегодня вторник, но такое чувство, что вроде как и пятница.
Le seul avantage là-dedans, c'est qu'on est mardi, alors qu'on se sent comme un vendredi.
Я собрал несколько местных во вторник вечером.
- Une fête. J'ai reçu des campeurs mardi soir.
Я позвоню тебе во вторник, когда ты вернёшься.
Je t'appellerai mardi quand tu rentreras.
- Сейчас вторник, 7 : 00.
- On est mardi 19h.
Габриэль познакомилась с Эдди во вторник, в тот день, когда она переехала в этот дом.
Gabrielle rencontra Eddie un mardi, le jour où elle emménagea dans le quartier.
Думаю, вам интересно будет узнать, что из-за поминальной службы, которая назначена на понедельник, назначение начальника полиции будет сделано во вторник.
Sachez que, comme les funérailles des ambulanciers sont prévues pour lundi, l'annonce pour chef... sera reportée à mardi.
Во вторник утром, я... я думаю, она приехала на автобусе, как обычно.
Mardi matin, je... je pense qu'elle a pris le bus, comme d'habitude.
Это Джуди запостила на свой сервер во вторник вечером, в 19.05.
Judy a posté cette vidéo mardi soir à 19 h 05.
Меня не парит, если сегодня блинный вторник. Я съем бисквит.
Non, je vais manger des charlottes.
Оба снимка имеют штамп даты, таким образом мы знаем, что похищение произошло в 17 : 12 во вторник.
Les photos sont horodatées, on sait donc que l'enlèvement a eu lieu à 17 h 12 mardi.
- Во вторник, около 5 вечера? - Да.
Mardi vers 17 h?
Я поговорил с представителем лиги и только одна команда детей 10-12 лет тренировалась во вторник. "Дикие кошки".
Selon la fédé, une seule équipe de 10-12 ans s'entraînait mardi, les Wildcats.
Хорошо, экзамены во вторник.
Exam mardi, fin du cours.
Ладно, вы знаете, что я подвожу Кэрол на работу каждый вторник? Ну так вот, сегодня я подвез ее, и мы пробрались в класс, где Курт представил нас... Очень романтично, я должен добавить...
Tu sais que je conduis Carol au travail tous les mardis? dans la classe où Kurt nous a présentés... je l'avoue...
Она не ставит мне смены по утрам во вторник Потому что она знает, что в это время я играю в гольф
Elle ne me prévoit rien les mardis matins, car elle sait que je joue au golf.
- Вторник.
- Mardi.
Первичное наблюдение показывает, что объект бывает на рынке в Мурпарке каждый вторник в 16.00
La surveillance initiale montre que la cible va dans ce supermarché sur Moorpark les mardis à 16 h.
Ты узнаешь во вторник, в 12 : 30.
- T'écris quoi?
- Я могу назначить ему на вторник.
Je peux le voir mardi. Non.
Она была с вами в автобусе во вторник вечером, 3 дня назад?
Elle est rentrée avec vous mardi soir?