English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы все слышали

Вы все слышали translate French

231 parallel translation
Вы все слышали о этой воде.
l'eau DeSource.
Вы все слышали, миссис Шэнвей.
Vous les avez entendus.
Вы все слышали мистера Старбека?
Vous avez entendu M. Starbuck, non?
Вы все слышали, он сказал, что будет огонь.
Vous l'avez tous entendu dire qu'il y aurait du feu.
Вы все слышали ее призыв к Богу
Elle en mérite une terrible.
Вы все слышали легенды об Икаре.
Nous connaissons tous l'histoire d'Icare.
Ну, вы все слышали.
Vous avez entendu.
Вы все слышали, что он сказал?
Vous avez entendu?
Вы сидели тут, надев эти наушники и слышали всё.
Vous écoutiez tout avec vos écouteurs.
Вы всё слышали?
- Vous avez tout entendu?
Все вы слышали о Фрэнчи Дювале, большой шишке в нашем суетном преступном мире.
Vous avez tous entendu parler de Frenchy Duval... le plus gros bonnet de notre pègre animée et affairée?
Вы все видели и слышали!
Vous avez entendu?
Все вы были сегодня в церкви. И если не видели того беднягу, то несомненно слышали его.
A l'église, ce matin, vous avez entendu ce malheureux.
Все вон из дома! Вы слышали?
Vous tous, sortez d'ici et n'y revenez plus!
Эта девушка, голос которой все вы слышали в фильме и так полюбили.
C'est la voix de cette jeune fille qui vous a enchantés.
И вы всё слышали?
Vous avez tout entendu?
Вы наверняка слышали о новом законе. По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
Cette future Loi qui agite tant nos gouvernants... il paraît que c'est pour vous protéger...
Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг.
Vous les connaissez.
Какое несчастье! Вы слышали все!
- Ma fenêtre était au-dessous de la vôtre.
- Вы сидели с нами в суде, всё слышали.
- Vous étiez au procès.
- Вы всё слышали.
- À votre avis?
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- Vous étiez pressée, vous avez vite passé une porte fermée, mais vous êtes sûre que c'était Vole.
Всё, как вы и слышали, регент-леди.
Juste ce que vous avez entendu, Madame.
Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Vous l'avez vu et entendu! Il jouait!
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Maintenant, Pr Wieck, au regard de ce que vous venez d'apprendre, maintenez-vous que la stérilisation forcée était une mesure nazie?
Леди и джентльмены, вы, вероятно, все слышали по нашему "лесному" телеграфу об экспериментах доктора Радклифа по рассеянию протонов.
Vous avez entendu parler du Dr Radcliffe et de ses expériences sur la dispersion des protons.
Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг.
On vous en a donné lecture, chacun fera son devoir.
Вы наверняка все слышали о Майке Рэйвене и "Чёрных дроздах".
Vous avez certainement entendu parler de Mike Raven et des Blackbirds?
Вы всё слышали. Побыстрее.
Vous avez entendu?
Что ж, вы все видели и слышали, собственными глазами и ушами.
Vous l'avez entendu de vos yeux.
Нет, я всё равно ухожу. Вы меня слышали?
Non, je m'en vais.
Все вы наверное слышали о новой Христианской секте?
Vous connaissez cette nouvelle secte, les Chrétiens?
И вы все это слышали! я говорил "это безумие"
J'ai dit que c'était une folie.
Миссис Штейн, неужели вы хотите, чтобы дети все это слышали?
Mme Stein, voulez-vous vraiment que les enfants entendent tout ça?
Но если вы решите, что догадались, не скрывайте это от других. Кричите громче, чтобы вас слышали все в зале.
Si vous le trouvez, n'hésitez pas à hurler pour que tout le public vous entende.
Все, что вы здесь слышали, - ложь, клевета!
Il serait temps d'apprendre que pour qui est chargé de gouverner le pays l'intérêt public prime toujours sur les considérations d'ordre privé.
Я хочу, чтобы мы все держались вместе. Все вместе, вы слышали?
Vous devez tous rester ensemble, C'est compris?
Если Вы хотите помочь, забудьте всё, что Вы видели и слышали.
Si vous voulez l'aider, oubliez tout ce que vous avez vu et entendu.
Вы слышали капитана. Все свободны.
Vous avez entendu le capitaine, rompez.
уверен все вы слышали о том, что одна из партий пива была отравлена стрихнином.
Je suis sûr que vous avez entendu la rumeur qu'un lot de Duff a été contaminé avec de la strychnine.
Дамы и господа, вы слышали все свидетельства, знаете все факты.
Mesdames, messieurs, vous avez entendu les faits.
- Вы уже все слышали новости.
Vous avez tous entendu la nouvelle.
Всё, что вы слышали - правда.
Tout ce qu'on vous a dit est vrai.
Лучше, чтобы вы всё же меня слышали.
Vous devez tous m'entendre.
Я имею ввиду, что это всё что вы когда-либо слышали от этих ультрамодных уёбков.
Ils disaient jamais rien d'autre, ces connards branchés.
Пошли вон отсюда, все вы. Вы меня слышали.
Sortez d'ici, sortez tous!
Вы все это слышали.
Vous l'avez entendu.
Еще одно, все, что вы видели и слышали, вы должны держать в секрете
Vous ne devez jamais parler à personne de ce que vous avez vu et entendu.
Дамы и господа присяжные заседатели, вы всё слышали из собственных уст подсудимой.
Mesdames et messieurs lesjurés, vous avez entendu l'accusée.
Вы все о нем слышали.
Vous savez tous qui c'est.
Вы слышали о программном обеспечении, о кабельных сетях - это все навиду.
Ia TV par câble est une façade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]