Вы не можете сказать translate French
315 parallel translation
А вы не можете сказать, что вы нашли его на полу или еще где-нибудь?
Ne pouvez-vous pas dire que vous l'avez trouvé par terre?
Вы не можете сказать пилоту, что делать, когда он не летает.
La vie privée d'un pilote lui appartient.
А вы не можете сказать?
Vous devez le sentir.
Вы не можете сказать мне, что Бэйджор вас не беспокоит.
Ne me dites pas que Bajor ne vous concerne en rien.
Вы не можете сказать, что женщины слабее, а потом спрятаться за спиной у Бога.
On ne peut pas se réfugier derrière la parole de Dieu.
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
"Motus"? Voilà qui m'aide bien.
- Вы не можете сказать это, вы знаете.
- Dites-le.
Вы даже не можете сказать, какие именно придуманы мной.
Puis-je dire non?
Вы можете сказать, что не любите меня?
Vous m'aimez, n'est-ce pas?
Но вы не можете ничего сказать.
Bien sûr, vous ne pouvez pas me le dire!
Вы можете сказать, что я ничего об этом не знаю.
Je sais rien sur la peinture.
Однако вы не можете так сказать.
Mais on ne sait jamais.
Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
On peut pas appeler ça un éboulement mais j'ai été coincé dans un ascenseur une fois, dans le magasin où je travaillais dans, entre la cave et le sous-sol.
Хочу сказать, вы не можете меня использовать.
Je ne vous servirais à rien.
Смотрите, Вы можете сказать Доктору, что он не сможет отговорить меня от этого, и вы тоже.
Regardez, vous pouvez dire au docteur, il ne va pas me dissuader de celui-ci, et ni vous d'ailleurs.
- Что Вы можете сказать в свое оправдание? - Мне уже недели ни с кем не перепадало. Ах так?
Arrivé à Londres, j'ai découvert leur retour à Cardiff.
Вы не можете мне сказать ничего, чего я бы уже не знал.
Vous ne pouvez rien me dire que je ne sache deja, hein?
Вы можете мне сказать, что нам делать, если нас завтра не найдут?
Que ferons-nous si nous ne sommes pas secourus d'ici demain?
Лейтенант, вы можете что-нибудь сказать о возможных мотивах преступления? - Не сейчас.
Lieutenant, a-t-on découvert le mobile?
И, мадам, я - единственный из людей, о ком вы можете сказать, что его не было дома, когда все ждали приезда мистера Герберта.
Et que je suis seul de tout ce groupe à ne pas avoir attendu l'arrivée de Mr Herbert.
ј вы, конечно, не можете мне сказать, что это за Ђинстанцииї, так как они засекречены?
Et les canaux appropriés sont une information confidentielle.
Вы можете сказать : "У этого детектива шариков в голове не хватает".
"Ah!", penserez-vous, "ce détective belge perd la boule!"
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина. Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Je suis comme le petit garçon du film qui prend des photos des gens alors que son appareil n'est pas chargé pour pouvoir aller à Téhéran voir un match de foot, mais qui s'endort et rate le match.
Эта банка, которую мистер Пенгелли ставил, Вы можете сказать нам, что в ней было?
Savez-vous ce que contenait la boîte qu'il venait de ranger?
Так вы ничего не можете сказать о моем участии в этом плане?
Vous ne pouvez rien me dire sur ma participation au plan?
Конечно. Не можете ли Вы нам сказать, что-нибудь относительно его навигационного отражателя?
Alors pouvez-vous me dire où est passé le déflecteur de navigation?
Ну, они шли от меня. То есть, Вы можете сказать, что хорошо их разглядели, когда они входили и не очень хорошо, когда выходили?
Diriez-vous que vous les voyiez mieux à l'arrivée?
Вы не можете сказать не размазалась ли помада?
Vous ne voyez pas si j'ai débordé?
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Vous ne pouvez pas nous laisser comme ca!
Должен сказать вам, что если вы не приемлете или не исполняете хоть одну из заповедей, вы не можете прибывать в доме господнем.
Et je vous le dis, s'il y a un seul de ces commandements que vous n'honorez pas et que vous n'observez pas, vous n'avez pas votre place à la table du Seigneur.
Что вы можете сказать о г-не Кейсе?
Comment décririez-vous M. Casse?
- Вы не можете это сказать.
- Vous calez, hein?
Если вы хотите сказать... что ничем не можете помочь Кес, я с этим не смирюсь.
Etes-vous en train de me dire qu'il n'y a rien à faire? Je refuse de le croire.
Вы делаете то, что вам сказали, потому что ваш командующий офицер имеет моральное право сказать вам, что вы можете не вернуться.
Même s'il peut se tromper... même si on risque de ne pas revenir de mission.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
J'ai pensé que vous voudriez m'aider et je voulais vous dire de laisser tomber.
Если бы речь шла о спасении его жизни, я понимаю, но вы не можете уверенно сказать, что он жив, так ведь?
Si cela lui sauvait la vie, je le ferai volontiers. Mais vous ne pouvez même pas me certifier qu'il est vivant.
Если вы не можете нам сказать, значит, это не так уж и важно.
Si vous ne pouvez rien dire, c'est que ce n'est pas très important.
Эй, парни, а вы нам не можете сказать, кто убил Кеннеди, а?
Vous savez pas ui a tué Kennedy?
Вы можете назвать это религиозной верой. Но это не может быть защищено. Можно мне сказать?
Ce genre de conviction religieuse ne peut être entérinée par la loi.
- Что вы можете мне сказать? - Не знаю, но оно все еще горячее, осторожней.
- Aucune idée, mais c'est encore chaud.
Очень жаль, что вы не можете читать знаки, когда мужчина пытается вам сказать, что вы его не интересуете.
Pas si ça empêche les ordures comme toi d'approcher. Sale morue. Bon ça suffit.
Я знаю, вы не можете мне это обещать, но я должна была вам это сказать...
Je sais que vous pouvez rien promettre, mais il fallait que je vous le dise.
Но вы не можете точно сказать это, не так ли?
Mais vous ne pouvez l'affirmer.
Вы можете сказать им, что вы знаете, что они знают, а я опять могу ничего не знать.
Vous savez qu'elles savent. Je peux recommencer à ne rien savoir.
И вы не можете мне сказать куда?
Et... vous pouvez me dire oû?
Вы ничего не можете нам сказать?
Vous ne pouvez rien nous dire?
Вы можете сказать, почему было просто не подождать, пока он умрет?
Pourquoi ne pas attendre qu'il meure?
Вы можете сказать мне, почему эти меры предосторожности не были приняты по отношению к президенту Бартлету,
Pourquoi cette précaution n'est pas prise pour le Président Bartlet?
Можете ли вы сказать присяжным, сидящим здесь и исполняющим свой гражданский долг почему вы, Мэри Клэпп, не хотите потомства?
Dites aux jurés qui font leur devoir dans cette cour de justice... pourquoi vous, Mary Clapp, ne vouliez pas de descendance.
Так что вы не можете точно сказать, попадём мы или они.
Tu sais pas si ça va être eux ou nous?
- Мы не будем говорить о деньгах, дорогой. Вы можете сказать мне насколько меньше заявленной цены вы заплатили?
Quelle réduction avez-vous obtenu?
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не видите 95
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не видите 95