Вызвали translate French
1,481 parallel translation
Плюс, доспехи Принцессы Амазонок вызвали сыпь.
En plus, l'armure de la princesse amazone me démange.
Из-за этого вы меня сюда вызвали?
J'ai dû me déplacer pour ça?
у Джексона слегка упало артериальное давление ерунда конечно, но если позвонить и проявить настойчивость его могут передвинуть выше в листе ожидания доктор Бэйли, вы вызвали меня по коду 911 в полтретьего ночи, чтобы потрепаться?
La tension de Jackson. Elle est un peu basse à cause d'hier. Ce n'est pas grave, mais si on passait quelques coups de fils, on y allait au culot, on pourrait peut-être le faire avancer de quelques places sur la liste des transplantations.
Шеф. Вы вызвали меня?
- Chef, vous m'avez bipé.
Мы вызвали соц. работников и они скоро будут здесь.
On va appeler les services sociaux, ils ne vont pas tarder.
Доктор Грей, если вы свободны, промойте и закройте порезы Мэдди, меня вызвали.
Dr Grey, Maddy a besoin d'être nettoyée et suturée. On me bipe. Absolument.
И как так получилось, что они не вызвали эффект плацебо?
Pourquoi n'ont ils pas déclenché chez vous un effet placebo?
Опиоиды вызвали боль.
Les opioides ont donné la douleur.
Почему вы вызвали меня сюда?
Pourquoi me faire venir ici?
Почему вы меня вызвали?
Pourquoi me faire venir ici?
Инфекция разрушила вашу печень, высвободились токсины, которые и вызвали синдром замыкания.
L'infection a détruit votre foie, qui a relaché les toxines qui ont causé le syndrome d'enfermement.
Я дам тебе 30 причин, по одной на каждый её лишний киллограм, которые вызвали апноэ, что воспалило надгортанник.
Je vais vous donner 30 raisons, une pour chaque kilo de trop, qui ont causé l'apnée et enflammé son épiglotte.
Вы Формана вызвали?
Une hépatite? Vous avez bipé Foreman?
Вызвали олуха на свою голову!
C'était vraiment une mauvaise idée!
- Может, Хвадам где-то здесь? - Нет. Потому они меня и вызвали.
inutile de me cacher, ils m'ont reconnu!
Для детей мы вызвали психолога.
Merci. Ryan, on peut avoir une minute?
- Ультра-богачей, которые и вызвали текущий кризис.
Qu'en pensez-vous?
Вызвали парамедиков.
Les secours ont dû venir.
Вызвали местные власти, которые скрутили это, а затем связались с ВОЗ.
Ils ont appelé les autorités locales, qui l'ont arrêté et ont contacté l'O.M.S.
Вы те копы, которые вызвали меня спеть, в тот дом.
On lui a arraché la langue. Classé sans suite. Lui, s'est appuyé sur sa moto.
- Я знаю, что это вы вызвали военную полицию.
- Laissez-moi tranquille.
Но связавшись с компанией уличных художников, вы вызвали у Академии крайнее раздражение.
Mais en vous mettant au niveau d'un bouquet d'artistes de trottoir, Vous avez produit le plus grand dégoût de l'académie.
Вызвали большой интерес, и вероятно... - Она заключила договор с парой бутиков.
Elle avait apparemment fait affaire avec certaines boutiques.
Мы вызвали нескольких специалистов-невропатологов.
On a appelé plusieurs spécialistes.
Итак, нас вызвали на этот походный маршрут в связи с несколькими жалобами, на подростков, Достающих пакеты с собачьими какашками из мусорных баков и устраивающих какашные бои.
On est venus sur ce chemin de randonnée, car on nous a signalé des ados qui sortaient des sacs de crottes de chien des poubelles
- Их вы вызвали? - Разумеется.
- Vous les avez convoqués?
Например, переполох, который вы вызвали.
Comme l'émeute que vous avez causée.
Разыгрывается девятая подача, 7-й гейм, углы заняты, 2 попытки, игрок Атланты ушел на скамейку запасных и вызвали новичка, Кенни Пауэрса.
Fin de la dernière manche, 2 retraits, bases pleines, Atlanta fait appel à la zone d'entraînement et fait entrer le débutant, Kenny Powers.
Извините, меня вызвали на работу.
Désolée, je dois aller travailler.
Мы уже вызвали полицию... так что... вы нарушители
On a déjà appelé les flics, vu que vous êtes entrés par effraction.
А то, что если Марк Бернстин не живет в вашем доме, и вы были единственной, кто знал, где он, у меня возникает вопрос, а не вы ли спустились за ним на стоянку и сами его застрелили... или вызвали кого-нибудь, убить его за вас.
{ \ pos ( 240,235 ) } Parce que si Mark Bernstein ne vit pas dans votre immeuble { \ pos ( 240,235 ) } et que vous étiez la seule à savoir où il était, je me demande si vous ne l'avez pas suivi en bas jusqu'au parking pour le tuer vous-même! Ou si vous avez appelé quelqu'un pour le tuer.
Вызвали коронера, он прибудет в течении часа. но, похоже, что Реджи мертв уже довольно долго.
J'ai appelé le légiste et il arrive dans une heure, mais Reggie a l'air mort depuis un moment.
- Хорошо, мы вызвали всех наших людей,
On a appelé tout le monde.
Отца вызвали в Гдыню.
Mon paternel a été convoqué à Gdansk.
- отойдите за линию - нет, меня сюда вызвали я Декстер Морган.
On m'a appelé. C'est peut-être ma soeur.
Вы вызвали полицию, потому что кто-то украл кассетные записи?
Vous nous avez appelés pour une cassette volée?
Он вывихнул коленку, а они вызвали полицию.
Il s'est blessé. Ils ont appelé les flics.
Это Вы вызвали 911?
Vous avez appelé la police?
" Деревенские манеры правителя который презирал такую славу, и был безразличен к такой удаче, вскоре вызвали отвращение к учтивости его подданнных ;
" Les mœurs rustiques d'un prince qui dédaignait une pareille gloire, et qui paraissait insensible à un bonheur de ce genre, ne convenaient pas à la délicatesse de ses sujets,
Эй, почему ты не сказал мне что к парню вызвали адвоката?
On m'a pas dit qu'il a appelé son avocat?
Эй, меня только что вызвали на работу.
C'est juste une canalisation cassée, je devrais rentrer pour... Je dois aller bosser.
Я держала карту 2 секунды, а потом меня вызвали.
Ce n'était pas ma patiente. Je l'ai eue pendant deux secondes, puis j'ai été appelée dehors.
Меня вызвали в Скорую.
J'ai été bipée aux urgences.
Останки, которые нас вызвали исследовать, по всей видимости, были зажарены.
- Tu voudrais voir? - Et comment!
Местные копы опознали его и вызвали нас.
Les policiers locaux l'ont identifié. Puis nous ont appelés.
вызови Ханта. пусть бежит сюда нет, они не могут пациень нестабилен. подключичная артерия порвалась. вызвали Ханта дела тут не очень ладно, спасибо что они сказали?
Bipez Hunt. Faites-le venir ici immédiatement. Non, ils ne peuvent pas.
она собиралась быть на операции ее и доктора Шепарда срочно вызвали похоже, ему придется отложить вашу аневризму на сколько?
- Où est le Dr Grey? Elle est censée participer à mon opération. Le Dr Shepherd et elle ont été appelés en urgence.
Тебя тоже вызвали?
On t'a bipée aussi?
Мы ее вызвали.
- Plus deux.
- Потому что тот мужчина оказался на носилках в результате электромагнитной активности, которую вы вызвали, начав здесь сверлить. - Почему я должен это делать?
- Et pourquoi donc?
Они вызвали меня к Шеффрин-Маркс.
Aider les gens.