English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вызывала

Вызывала translate French

177 parallel translation
Миссис де Винтер обычно вызывала доктора Мак Клейна из деревни.
- Le Dr McClean, au village.
В юности я вызывала восхищение у многих.
Oh, oui... mais regardez-moi à présent!
Вы не представляете, Лоди. Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность.
Si vous aviez vu son visage altéré de peur...
Я слышала, как она вызывала мистера Строукса, своего поверенного.
Je l'ai entendue appeler son notaire. Il était là.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
Et elle aurait dû se rendre compte du malaise de l'ennui, du dégoût que suscitait en lui maintenant ses caresses.
Твоя грудь, она обжигала и вызывала дрожь.
Ton sein brûlant. Extase brutale et cruelle!
- Я вызывала их на всех частотах. И нас всех языках, сэр. Ответа нет.
- Aucune réponse dans aucune langue.
Ты сказала, что я вызывала у тебя отвращение.
Tu m'as dit que je te dégoûtais.
Капитан, во время инцидента нас вызывала Мемори Альфа.
Pendant la perturbation, Memory Alpha nous a appelés.
Она вызывала бурные овации.
Il avait mis la salle en délire.
Вызывала духов на вечеринках и прочее.
Elle devait être fêlée. Elle jetait des sorts en société.
Спрашиваю грузчиков : "Когда она вас вызывала?"
Je pose la même question aux déménageurs.
Но я вас не вызывала.
Je ne vous ai pas appelés.
Официантки, которых вызывала комиссия Уоррена, говорили, что Освальду не понравилась яичница и что он нецензурно выражался.
Les serveuses ont été entendues par la Commission Warren. Elles ont dit qu'Oswald n'a pas aimé ses œufs
Должно быть, вы - три массажиста, которых z и вызывала.
Vous êtes les trois chiropracteurs? Allez-y!
Ты ведь меня не за тем на Бэйджор вызывала, чтобы о чае беседовать?
Vous ne m'avez pas fait venir sur Bajor pour parler de thé.
Эта мысль вызывала странный комфорт.
Il y avait là un étrange réconfort.
Одна мысль о плене вызывала у него отвращение.
Rien que d'y penser, ça le dégoûtait.
Следующая колонна кораблей джем'хадар должна отправиться через 5 дней, но наша активность у входа в червоточину уже вызывала отклик со стороны Доминиона ;
Le prochain convoi Jem'Hadar est attendu dans cinq jours. Le minage du vortex a déjà provoqué une réaction du Dominion, qui a envoyé son ambassadeur, Weyoun, pour s'entretenir avec moi.
Тебя классная вызывала.
La professeur principale t'a appelé.
- Да. Она вызывала у меня желание попить.
- Si, elle m'avait offert du vin.
Сэм, я тебя вызывала по пейджеру.
Sam? Je t'ai bipé.
Полицию вызывала?
Tu as appelé les flics?
Раньше я никогда не вызывала девушек на драку...
Je me suis jamais battue avec une fille.
Она была застенчивой... и вызывала интерес.
Elle était timide... et intéressante.
Я не вызывала сантехника.
Pas besoin de plombier.
Если это взятка, чтобы я не вызывала пинкертонов, то почему они не заплатили Брому, вместо того чтобы его убивать?
S'il s'agissait d'une rançon pour tenir les Pinkerton à l'écart, pourquoi ne pas avoir payé Brom au lieu de le tuer?
А ты когда-нибудь вызывала чью-нибудь смерть?
Vous avez déjà pris une vie?
Я не вызывала такси.
Je n'ai pas appelé de taxi.
- Ты думаешь, почему- -... тебя вообще пригласили сюда на ужин если мои аппетиты вызывала менее традиционная еда.
Tu te demandes ce qui m'a poussé à t'inviter à dîner, si j'avais faim de mets moins conventionnels.
Она вызывала специалистов из Швейцарии, прежде чем его отменить
Elle ferait venir des spécialistes de Suisse avant d'annuler ça. OK.
- Ты меня вызывала.
- Tu m'as bipé.
Ты меня вызывала?
Tu m'as bipé?
Эта опухоль вызывала случайные выбросы адреналина, которые, очевидно, вызывали приступы гнева, толкавшие его на убийство.
Cette tumeur a causé des poussées d'adrénaline qui ont conduits aux attaques, faisant de lui un meurtrier.
Я помню, какие чувства она вызывала во мне.
Par exemple, je me souviens de ce qu'elle me fait ressentir.
- Я тебя не за этим вызывала.
- Ce n'est pas pour ça.
Да, я вызывала их несколько раз.
Oui, je les ai bipés de nombreuses fois.
Вызывала?
Tu m'as appelé?
Ммм, Я не вызывала тебя.
Rentre chez toi.
Испорченная кровь не раз вызывала чувство неминуемой гибели.
Du sang contaminé a pu causer l'idée d'une mort proche. Ça peut aussi expliquer la CIVD.
Разве я вызывала?
Vous ai-je dit d'entrer?
Я не вызывала Секретную службу
Je m'attendais pas au SAS!
Нет, нет, нет, его вызывала Эва, она им управляла.
Non, Ava le contrôlait.
Вызывала?
Tu m'as bipé?
Привет, вызывала?
Hé, tu m'as bipé?
Я вызывала тебя 20 минут назад.
- Je t'ai bipé il y a 20 minutes.
На днях я вызывала его на допрос.
Je l'avais amené au poste l'autre jour.
А кто еще знает, что ты вызывала Венделла?
- Qui d'autre sait que tu avais Wendell?
Ты никому не рассказывал, что я вызывала Венделла на допрос?
Tu n'as parlé à personne du fait que j'ai amené Wendell au poste pour l'interroger?
Месяц назад она вызывала какого-то русского чинить трубы.
Il y a peu de temps, elle a embauché ce Russe pour réparer les tuyaux.
- вызывала?
Tu m'as bipé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]