English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выкуси

Выкуси translate French

309 parallel translation
Выкуси!
Bouffe-la-moi!
Накуси-выкуси!
Tiens!
Моя очередь! - Выкуси!
C'est mon client!
- Выкуси.
Mangez-moi.
Да, но не очень правильно, или 14 по-горизонтали : "мьюзикл Гершвина"... действительно называется "Выкуси, выкуси, выкуси".
Sans succès, à moins que "Œuvre de Gershwin" en 14 lettres... soit effectivement : "Faites chier! Faites chier!"
Удар! Выкуси, Лила!
On t'a mis la pâtée, Leela!
- Накося выкуси.
- Et merde!
У него рейтинг одобрения 48 %. А у моей начальницы 61. Выкуси!
Sa cote de popularité est de 48 %, la nôtre de 61 %... et je t'emmerde.
– На-ка выкуси. – Выкушу.
Dernière réplique.
"Выкуси, Казанова!"
Ca t'apprendra, Casanova! "
Выкуси!
Manges-toi ça!
Боюсь, моим ответом, будет предложение : выкуси. - Тогда я уйду!
Tu as toussé à notre offre de paix, alors tu dois mourir.
Боюсь, моим ответом, будет предложение : выкуси.
La réponse est un "non" catégorique en pleine poire.
Закуси да выкуси, Ла Флёр.
Détartrage, La Fleur. Détartrage total.
Вот эти самые? Выкуси!
Va te faire foutre!
Накося, выкуси.
T'as qu'à manger ça.
Выкуси.
Devine.
Беги на вторую. - Да! Выкуси, Ситвел.
Prends ça dans les dents, Sitwell!
Выкуси!
En plein jour!
Сам выкуси.
Toi tu mords dessus. C'est pour la douleur.
Выкуси
Dans ta face salope!
Выкуси, Дэннис Рейнольдс!
Regarde ça, Dennis Reynolds! Hé.
- Выкуси.
- Allez vous faire foutre.
"Ничто не меняется, рак все так же медленно действует на пациентов, выкуси".
pour les patients qui ont le cancer dans l'unité de chimio comme petit remontant.
Выкуси!
Va te faire voir.
"Выкуси."
"Dans ta gueule."
Так тебе, выкуси!
Dans ta face! Dans ta face!
Получи ( Выкуси )!
Prends ça!
И я такая : "выкуси".
Moi, c'était genre : "Casse-toi!"
"Выкуси!"
"Dans Ton Cul!"
Выкуси.
Dans ton cul.
Так что выкуси!
Prends ça!
Эй ты, придурок, выкуси!
Hé, accélère, connard!
Выкуси, Карл Льюис!
Prends ça, Carl Lewis!
Выкуси, ленивый сукин сын.
Prends ça, sale feignasse de merde!
Выкуси.
Prends ça!
Самый обычный полевой сверчок, или Gryllus assimilis, в переводе с латыни : "Выкуси! Ты проиграл"
Le criquet champêtre, Gryllus assimilis, qui signifie en latin "Dans les dents!"
Выкуси!
Super!
Выкуси, Салли!
Vide-le! Je t'ai eu, Sully!
Скажи? Я говорю, на-ка выкуси, Пол!
Bienvenue au club, mon vieux.
Выкуси, граф Пидаракула.
Oh, chien! Je vais te détruire.
Выкуси, уепок.
Prends ça, enculé de ta mère.
- Выкуси!
Je t'ai eu, gros bêta!
Выкуси!
Allez vous faire foutre!
На-кося выкуси.
Crève!
Выкуси!
Fais chier!
Это типа "выкуси, Новая Англия". Что-что?
Et en fait, l'une de mes amies de natation vit sur la réserve Apache de Jicarilla, ce qui est plutôt fabuleux.
Да выкуси!
Va te faire voir!
На-кась, выкуси!
Dans ton cul, salope!
На-ка, выкуси, Мёрси Уэст.
Mange ça, Mercy West.
- Выкуси, Симмонс.
Prends ça, Simmons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]