Выпивка за мой счёт translate French
44 parallel translation
Выпивка за мой счёт.
Je paye la tournée pour tout le monde.
Выпивка за мой счёт. Мне как обычно.
Comme d'habitude pour moi.
А по окончании дежурства мы отправимся в клуб Наручники. Выпивка за мой счёт.
Après la relève d'aujourd'hui... je vous paie une tournée.
Следущая выпивка за мой счёт.
Je paierai le prochain.
Выпивка за мой счёт!
Les boissons sont pour moi!
Выпивка за мой счёт.
J'offre une tournée.
Выпивка за мой счёт.
Je paie la tournée.
Выпивка за мой счёт.
Les shots sont pour moi
Выпивка за мой счёт.
Les verres sont pour moi.
Выпивка за мой счёт!
La tournée est pour moi!
- Выпивка за мой счёт.
- C'est pour moi.
Ну, тогда... Выпивка за мой счёт!
C'est ma tournée!
- Теперь, господа, выпивка за мой счет.
Messieurs? c'est ma tournée!
Выпивка, разумеется, за мой счет, да?
C'est bien sûr à mes frais.
А пока выпивка в Краше сегодня за мой счет.
Pour l'heure, tout le monde, c'est ma tournée au Crash.
Первая выпивка за мой счет.
J'offre la 1 ère tournée. Après, c'est vous.
- Выпивка за мой счет.
- C'est moi qui offre.
Этим людям – вся выпивка за мой счет.
Servez un verre à ces messieurs.
Выпивка за мой счет!
Tournée générale!
Эй, все! Выпивка за мой счет.
J'offre un verre à tout le monde.
Выпивка за мой счет.
Tournée générale.
Выпивка за мой счет!
Je paie ma tournée!
Выпивка за мой счет.
C'est ma tournée!
Выпивка сегодня вечером за мой счет!
C'est ma tournée ce soir.
И в память об отце Джека и Деклана, следующая выпивка за мой счет.
Et en l'honneur { \ pos ( 192,210 ) } du père de Jack et Declan, j'offre la prochaine tournée.
Выпивка сегодня вечером за мой счет.
C'est ma tournée ce soir.
Так держать. А остальным... выпивка за мой счет!
Allez vous en avec vos mauvaises intention, pour le reste d'entre-vous c'est ma tournée!
А теперь всем, кто в команде Бо... выпивка за мой счет.
Maintenant, à tous les membres de l'équipe Bo... Les conso sont pour moi.
Держитесь там, и выпивка за мой счет, как только доберемся до палубы.
Vous tenez le coup, et la prochaine tournée est pour moi dès que les choses s'arrangent
И когда бы ты ни захотела заглянуть в бар. Выпивка за мой счет.
N'importe quand, tu peux t'arrêter au bar, c'est ma tournée.
Ладно, вся выпивка за мой счет, пока мы здесь, чтобы придумать план мести.
Ok, je paye les boissons de tout le monde tant qu'on est ici à réfléchir à un plan de revanche.
Выпивка за мой счёт.
C'est ma tournée.
Ребята, вы что-нибудь закажете, а первая выпивка за мой счет.
Choisissez un truc, et la première tournée est pour le patron.
выпивка за мой счет.
Je paie la tournée ce soir.
- Выпивка за мой счет.
- C'est ma tournée.
Выпивка за мой счет.
J'offre les consommations.
Следующая выпивка за мой счет.
- La prochaine tournée est pour moi.
Так вот, всем выпивка за мой счет.
Bref, Je paye ma tournée.
Выпивка за мой счет.
Je paye les boissons.
в прошлый раз мы с Гарольдом заплатили, потому что повод был торжественным, но сегодня выпивка за твой счёт, друг мой.
Harold et moi avons payé la dernière fois parce que c'était une occasion spéciale, mais ce soir les verres sont pour toi, mon ami.
Тому, кто найдет его, выпивка за мой счет.
Celui qui le trouve, je lui paie une tournée.
его выпивка за мой счет.
C'est moi qui régale!
Эта выпивка - за мой счёт.
C'est pour moi.