Вырез translate French
67 parallel translation
У вас хороший вырез.
Vous avez un joli cou.
А он совал вам деньги в вырез блузки?
Il a fourré de l'argent dans votre...?
Я вырез это, вырезал оттуда.
À cause de ça, je l'ai coupée.
И он, пока я решала что делать, вдруг просунул руку в вырез блузки.
Avant que j'ouvre la bouche, il glissa sa main sous mon chemisier.
Черный атлас и восхитительный вырез на спине.
Elle est superbe, dos nu en satin noir.
Обычно у её коротких простых платьев был достаточно глубокий вырез. Спереди, во всяком случае.
Son habituel petite robe simple avait un décolleté, à l'avant.
Ее белый вырез.
Son cou blanc
Он сказал какой у него будет вырез?
Tu sais quel décolleté il aura?
Я встречала его лишь однажды, но полагаю, что вырез глубокий?
J'imagine qu'il aura un décolleté... plongeant.
Видишь, вырез лодочкой добавляет объем твоим рукавам.
Tu vois, ce col redonne une dimension à tes épaules...
Это вообще-то не круглый вырез, а V-образный.Спасибо.
Ce n'est pas un col raz du cou, c'est un col en V.
Мне кажется, ты не осознаешь, насколько большой вырез на моём платье.
Je crois que tu n'as pas compris à quel point cette robe fait salope!
А можно вырез на юбке сделать провыше?
Pouvez-vous fendre la jupe plus haut?
Надо вырез ниже.
Montre ton décolleté.
Ты считаешь, надо сделать ниже вырез?
Tu crois vraiment que je devrais montrer mon... décolleté?
И вырез такой же.
Même décolleté.
- Мы вырез сверху прикроем кофтой.
Le décolleté. On la mettra dessous.
Одно из тех, у которых глубокий вырез на груди. Чтобы было кое-что видно, но не все.
Une du genre décolletée qui suggère mais qui ne montre pas tout.
Ты и я оба знаем ты потратила часы размышляя какое платье в твоем шкафу лучше всего покажет твой вырез мирового класса.
Il est évident que vous avez passé des heures à choisir la robe qui mettrait le plus en valeur votre décolleté imbattable.
Потому что я и мой вырез мирового класса никуда не собираемся.
Car moi et mon décolleté imbattable, on ne va nulle part.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Je savais que le décolleté était un leurre! Vous êtes un génie.
Они называют это вырез "французским".
Ils l'appellent "Français coupé".
Найдите мне что-нибудь короткое подходящее под вырез.
Trouvez-moi quelque chose de court. Ça ira mieux avec le décolleté.
Немного черезчур, но вырез мне нравится.
Un peu princesse, mais j'aime le décolleté.
Ну, вырез мне нравится, но вот цвет как-то не очень.
J'aime bien le décolleté, mais pas trop la couleur.
Вчера приходила подружка солиста с такими открытыми буферами, так один из этих гомиков достал небольшой пластиковый ножик, положил в вырез, открыл его и показал другому голубчику.
Hier, la copine d'une chanteuse se ramène avec des gâteaux, et l'une de ces pédales qui braillent sort son couteau en plastique, en coupe un en deux, et partage avec une autre flotte.
- Не слишком большой вырез?
- Ce n'est pas un peu décolleté? - Non.
У нее был высокий Ай-Кью и глубокий вырез.
Elle avait un QI élevé et une robe décolletée.
Как тебе кажется, вырез у меня правильный?
Tu penses que... j'ai le col comme il faut?
И я хочу, чтобы ты проследила, чтобы твой вырез был
Et gardez la tête bien droite.
( Хаус ) Еще как! Каждый наклон Кадди, это очередная возможность заглянуть в вырез её блузки.
Chaque fois que Cuddy se penche sur un patient, on a une chance de voir un téton s'échapper.
Тебе бы вырез по-глубже.
T'as besoin de plus décolleté.
- Не низковат вырез, а? - Неа.
Ton maillot est plutôt échancré, hein?
- Здесь, на спине, глубокий вырез...
Lâche-moi un peu! Tu vois, un long décolleté dans le dos, et devant...
Да, есть много вещей которые ты можешь привести с собой из отпуска... Магнит, футболку, картина со всеми вашими головами через забавный вырез.
On peut ramener plein de choses en souvenir des vacances... un aimant, un tee-shirt, une photo de la famille les cheveux en pétard.
Ты разорвала мой глубокий вырез!
Tu as déchiré mon col en V!
Но там не хватает пуговицы, и вырез слишком глубокий.
Mais il manque un bouton du coup on en voit un peu trop. Mon pantalon charbon à un trou aux fesses.
Где она видела парня, который может знать, что такое "вырез сердечком"?
Quel homme sait ce qu'est un décolleté en cœur?
- Большой вырез? - Да.
- Haut décolleté?
Слишком глубокий вырез.
Ton décolleté est pigeonnant.
Слишком глубокий вырез.
Décolleté trop pigeonnant. Désolée.
Э-э, что-то с глубоким вырезом, потому что камера показывает это как не глубокий вырез
Euh, quelque chose de décolleté, parce que la caméra fait tout paraître plus échancré.
Вырез сделать глубже.
Le décolleté plus plongeant.
Похоже, треугольный вырез - крик моды в Зубрильске.
On dirait que les col en V font fureur à Abruti-Ville.
Соблазнительный вырез, узкая белая юбка, каблуки.
Décolleté, petite jupe blanche, talons.
Мне идёт глубокий вырез?
Est ce que ce pull en V fonctionne?
Кстати, я заглянул в твой вырез.
Tu sais? Je vois sous ton débardeur.
Мне нравится, как вы обработали вырез.
J'adore ce que vous avez fait avec l'encolure.
Мне нужен не брак, а вырез разрез меча моего на теле врага.
Je ne cherche point le mariage, mais la poitrine... À fendre de mon épée la poitrine ennemie.
Кромка, вырез...
Les ourlets et encolures...
Двойной вырез.
À double pan coupé.