English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Гельветика

Гельветика translate French

44 parallel translation
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть "Гельветика".
je ne sais pas, mais le caractère que j'utiliserai pour mon CV sera helvetica.
Спасибо жирному шрифту Гельветика 24 размера.
Merci à un truc appelé Helvetica, gras, 24.
Шрифты везде, куда ни посмотри. Но, возможно, один шрифт мы видим чаще остальных. Это Гельветика
Partout où vous regardez, vous voyez des polices de caractères, mais il y en une que vous voyez plus souvent que n'importe quelle autre,
Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное.
Pour moi, l'Helvetica est juste superbe, intemporelle!
Что такое Гельветика : это шрифт, который был создан с желанием добиться максимальной разборчивости.
L'Helvetica est une police de caractères qui a été générée par le désir d'avoir une meilleure lisibilité.
Когда появилась Гельветика, мы все были к ней готовы.
Lorsque l'Helvetica est arrivé, nous étions tous prêt pour cela.
И именно здесь появляется Гельветика.
C'est là, qu'est apparue l'Helvetica
Гельветика появилась в то время, в 1957 году, когда чувствовалась потребность в рациональных шрифтах, которые могут быть применены к любому виду современной информации, будь то система знаков, или фирменный стиль, и представлять эти визуальные образы современного мира обществу
L'Helvetica émerge en 1957, elle est née comme une nécessité de rationnalisation des polices de caractères elle peut être appliquée à toutes sortes d'informations contemporaines, que ce soit comme système de signes ou comme identité d'entreprise,
Гельветика была настоящим шагом вперед по сравнению со шрифтами XIX века.
l'Helvetica est une étape essentielle dans les polices du XIXè
Она была немного более печатной, отходила от элементов, выполняемых вручную, и Гельветика нас очень впечатлила, потому что она была более нейтральной. Нейтральность - вот слово, которое мы любим.
Elle était un peu plus mécanique, elle représentait la suppression du mode d'assemblage manuel et nous avons été impressionnés par sa neutralité et la neutralité est un mot que j'adore.
Вот первые наброски Neue Haas Grotesk, так сначала называлась Гельветика.
Voici les premiers essais de la Neue Haas Grotesk, qui était le premier nom de la police Helvetica
И добавил : "А почему бы нам не назвать его Гельветика."
Alors, il a proposé le nom Helvetica.
Я думаю в то время имя Гельветика было идеальным.
Je pense que Helvetica était le nom parfait à cette période.
А Гельветика говорит обо всем.
alors que l'Helvetica dit tout
Никто не знает, что такое Гельветика. Я имею в виду, в начале нашей карьеры, когда ни у кого еще не было компьютера, никто не знал, что такое экранные шрифты.
Personne ne savait ce qu'était l'Helvetica, au début de nos carrières, avant que tout le monde ait un PC ou un Mac, personne ne savait ce qu'était une police.
Думаю, что и тогда люди могли не знать, что такое Гельветика. Тот факт, что на нее так активно давали лицензию и распространяли с помошью популистских технологий, как бы создал миф о том, что Гельветика в каком-то роде окончательный шрифт.
Aujourd'hui, je pense que les gens connaissent l'Helvetica, car elle a été si largement distribuée, et mis à disposition sur tellement d'appareils technologiques qu'elle est devenue l'essence du caractère incontournable.
Я вроде как тоже купился на идею, о том, что "О, шрифты без засечек эволюционировали сотни лет, и венцом творения стала Гельветика." А потом подумал : "Подождите минтуку, это не верно в историческом смысле, эстетическом, культурном и политическом."
J'ai parfois du mal à accepter cette idée, que l'évolution sur un siècle de la Sans Serif trouve son expression ultime dans l'Helvetica, car nous savons que ce n'est pas tout à fait vrai historiquement,
Но что-то такое в ней есть, что придает ощущение законченности, как будто Гельветика - это главная мысль, а все мысли после нее в каком - то смысле второстепенны.
esthétiquement, politiquement ou culturellement. Mais il y a quelque chose qui donne le sentiment d'une certaine finalité en elle, comme la conclusion d'un raisonnement. Et peut-être que tout le reste est secondaire après ça...
Теперь Гельветика не исчезнет, наверное, никогда, потому что она повсеместно, она по умолчанию. Она - воздух, знаете, она просто везде.
Maintenant on ne pourra plus s'en passer parce que c'est partout, c'est une valeur par défaut.
У нее есть определенный, ну, это как с человеком, если вы немного полноваты, то вы не будете разгуливать в обтягивающей футболке. Это смотрится по идиотски. И Гельветика немного полновата.
Eh bien, c'est comme une personne, si vous avez légèrement du ventre vous n'allez pas sortir avec un tee-shirt moulant, vous aurez l'air d'un idiot et l'Helvetica est ventrue, elle a besoin d'espace autour d'elle, et de beaucoup d'espace blanc.
в каком-то смысле Гельветика - это клуб. "Мы часть современного общества, мы разделяем те же идеалы." Это символ членства, это бейдж, на котором написано :
D'une certaine manière, l'Helvetica est un club, c'est une marque communautaire.
Гельветика очень гармонична, она не навредит, не будет опасной.
Elle est bien arrondie, elle n'est pas dangereuse.
Гельветика содержит почти идельный баланс стратегии "тяни-толкай" в своих буквах, и этот идеальный баланс как-будто говорит нам, ну не как-будто, а говорит нам :
L'Helvetica a trouvé un équilibre parfait dans le développement de ses lettres, et ce parfait équilibre nous est renvoyé.
Какой-то очень серьезный шрифт говорит вам на улице, что можно делать, а что нельзя, и в тот момент это должна быть Гельветика.
Ce que j'aime dans cette police si sérieuse, c'est qu'elle nous indique quoi faire dans le milieu urbain. Vous devez suivre l'Helvetica.
Эй, у меня тут распечатки вчерашней фигни. Еще я была морально против Гельветки, потому что я видела, что большие корпорации, с которых буквально капала Гельветика, были спонсорами Вьетнамской войны.
Quelques images me sont revenues la nuit dernière, j'étais moralement opposée à l'Helvetica parce que toutes les grosses entreprises étaient recouvertes d'Helvetica pour sponsoriser la guerre du Vietnam.
Если Гельветика была шрифтом войны во Вьетнаме, то какой шрифт у этой войны?
Si l'Helvetica était la typo en faveur de cette guerre, quel serait la typo de la guerre?
Гельветика.
L'Helvetica.
Во всем виновата Гельветика.
L'Helvetica en est responsable.
И тем, против чего они выступали, была Гельветика.
Ils étaient contre l'Helvetica.
Многие люди видят, как молодое поколение дизайнеров использует шрифты, такие как Гельветика, поверхностно, как бы заменяя им стиль.
Beaucoup de gens pensent que la jeune génération utilise une police comme l'Helvetica de façon superficielle, pour s'approprier un style.
Так что для нас Гельветика была естественным родным язык, чем-то по-настоящему естественным.
Donc, pour nous, il est presque comme une langue maternelle, c'est quelque chose de vraiment naturel.
И мне кажется, такие люди, как Крауель используют Гельветику чисто по-голландски, и именно поэтому меня никогда не трогает утверждение о том, что Гельветика - это какой-то монстр глобализации.
Je pense que la façon dont des gens comme Crouwel utilise l'Helvetica est typiquement hollandaise, et c'est pourquoi je ne suis jamais vraiment préoccupé avec l'argument qui présente l'Helvetica comme un monstre d'uniformisme.
Нам кажется, что Гельветика содержит что-то вроде программы дизайна.
Nous pensons que l'Helvetica contient en quelque sorte un programme de conception.
Если вы не отличный дизайнер, или вы не дизайнер, просто используйте Гельветика Bold одного размера для флайера... выглядит красиво.
Si vous êtes un mauvais designer, ou un néophyte, il suffira d'utiliser l'Helvetica Bold dans le même corps, pour un flyer par exemple... et ça sera bon.
Это Гельветика?
C'est Helvetica?
Это не Гельветика, нет.
Ce n'est pas Helvetica, non.
Гельветика, я хочу напомнить тебе пожалуйста, просто следуй протоколу.
N'oubliez pas. Suivez le protocole.
Для приглашений вы выбрали шрифт Гельветика..
Les invitations sont en Helvetica.
Итак, хотя этот шрифт часто принимают за шрифт Гельветика, на самом деле... это шрифт Гельветика Жирный.
Dénégation Donc... quand on confond cette police... avec de l'Helvetica, c'est en fait... de l'Helvetica Bold ( gras ).
Она хотела использовать шрифт Гельветика, а я настаивал на Курьере, его удобнее читать.
Elle voulait la police "Helvetica", euh, mais j'ai insisté pour la "courier" pour rendre la lecture plus facile.
Неправда, фильм был про шрифт "гельветика", и снят он был как остросюжетный триллер.
Faux, c'était sur la police Suisse, et c'était tourné comme un thriller.
Я как-то видела, как Гельветика, тащила его в подсобку.
Je l'ai vu avec Helvetica dans la réserve une fois.
Нет, на самом деле, Гельветика была хорошим шрифтом в то время. Она отвечала запросам.
Non, l'Helvetica est toujours une bonne typographie, elle répond parfaitement à un besoin, mais maintenant, elle est devenue un paramètre par défaut, en partie à cause de la prolifération depuis 20 ans, des ordinateurs,
Отличная работа, Гельветика.
Bravo, Helvetica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]