English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Гирлянды

Гирлянды translate French

75 parallel translation
А гирлянды?
Et les guirlandes?
Где гирлянды?
Où sont les guirlandes?
Гирлянды алмазов, как на Новогодней Елке а потом, когда тебя все увидят, я скажу... "Смотрите, вот девушка, которая мне нужна! Девушка с характером"
Et puis je leur dirai : "C'est elle que je veux, car elle a du cran."
" И гирлянды из попкорна, и конфеты...
" les guirlandes, les joujoux, les bonbons...
И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему.
Un sommeil... plein de doux rêves, de santé, et de quiétude. "
Они вышли на улицы предлагая гирлянды цветов полицейским и английским солдатам.
Ils marchent dans les rues... et offrent des guirlandes à la police... et aux soldats anglais.
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
Les loupiottes qui restent de Noël... vont nous divertir toute l'année?
"Рэйч, сними гирлянды" ... и повесить записку на холодильник
"Rach, décroche les loupiottes", et mettre le mot sur le fri...
А ты до сих пор не сняла рождественские гирлянды.
T'as toujours pas décroché les loupiottes de Noël!
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню.
Mon amie, qui décrochait ses lumières de Noël... est tombée du balcon.
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
Elle a peut-être le pied cassé. Vous avez encore vos lumières de Noël?
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню
Mon amie, qui décrochait ses lumières de Noël... est tombée du balcon. Elle a peut-être le pied cassé.
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
Vous avez encore vos lumières de Noël?
Слушай, у нас с собой венки, гирлянды и куча другой рождественской ерунды.
On a des guirlandes et plein de conneries pour Noël...
Почему все используют эти маленькие, тоненькие гирлянды в наши дни?
Question : pourquoi prend-on des petites ampoules?
Я никогда не видел такого Рождества, деревья, гирлянды, все поют. Это место выглядит прекрасно, да?
C'est magnifique tout ça.
- Моим предположением было бы, что люминесцентные лампы выключат и повесят маленькие мигающие гирлянды, потому что они весёленькие и это - праздничная вечеринка.
Je pense qu'ils éteindront les lumières fluorescentes et allumeront les petites lumières qui scintillent car c'est une fête de vacances.
Гирлянды на Праздничном дереве.
Les lumières de l'Arbre des Fêtes.
Я видел, как Рэйчел с кем-то целовалась на вашем балконе, хотя никакой гирлянды не было.
J'ai vu Rachel embrasser un mec sur le balcon, malgré l'obscurité!
Спутанные рождественские гирлянды! Мы можем коротать вахты, распутывая их!
Une guirlande emmêlée pour jouer à la démêler!
И будут играть флейты и тромбоны, и будут цветы и гирлянды свежих трав.
Il y aura un concert de flûtes, de trombones, des fleurs, des guirlandes de fines herbes!
Тут есть и шарики, и гирлянды.
Il y a des ballons et des banderoles.
Люди падают с крыш, цепляя гирлянды.
Les gens tombent de leur toit en accrochant les lumières.
А для кого-то - без гирлянды иллюминации.
Pour certains, cela signifiait démêler les guirlandes électriques.
Может, сделаю бумажные гирлянды.
Et peut être faire quelques chaînes de papier.
Может, пора уже убрать траурные гирлянды?
Il serait peut-être temps de raser ces barbes de deuil, non?
Мне приятней было бы получить награду за член, чем... за опрятную лужайку или за педорастичный почтовый ящик или гирлянды.
Je préférerai avoir le prix de la meilleure bite... que celui de la plus jolie pelouse ou de la boîte aux lettres la plus gay, ou des décorations de Noël.
Гирлянды, украшения, венки!
Bas de Noël, lumières, ornements, couronne!
Знаешь, не убирать 6 недель Рождественские гирлянды после Рождества
Tu sais, avoir ses décorations de Noël 6 semaines - après Noël est dangereux.
Без ёлки некуда было бы вешать гирлянды или не под что было бы класть подарки.
Sans ça, on aurait rien pour accrocher les décorations ou pour mettre les cadeaux.
Взгляни на эти гирлянды, Ман!
Voir ces coupures de papier, l'homme IP.
Наши прошлогодние рождественские гирлянды до сих пор не сняты.
Nos décorations de Noël de l'année dernière sont encore dehors.
Тебе нужно прикрепить гирлянды на лестницу.
Il te faut de la lumière dans l'escalier.
Да, мэм. У нас есть еще гирлянды, не так ли?
- On a d'autres guirlandes?
Я сказал Элли, что у меня еще есть гирлянды, которых у меня вообще-то нет, и она может накричать не меня.
J'ai dit à Ellie qu'on avait d'autres guirlandes lumineuses. Mais je n'en ai pas d'autres et elle va me crier dessus.
Вот блин, не могу поверить, что они до сих пор не придумали способа распутывать рождественские гирлянды.
Oh, j'arrive pas à croire qu'ils n'ont toujours pas trouvé un moyen pour démêler les guirlandes de Noël.
Вы хотите развесить все эти гирлянды?
Est ce que vous mettez toutes ces lumières de noël?
Рождественские гирлянды в независимости от сезоны.
Lumières de Noël à toute saison...
Мне нужно, чтобы гирлянды были развешаны, пакеты с подарками расфасованы.
J'ai besoin que les banderoles soient accrochés. Que les paquets cadeaux soient remplis.
Там есть старые и новые игрушки и гирлянды и поезд
Il a des jouets anciens et de nouveaux jouets et des lumières et un train.
Мы должны повесить Рождественские гирлянды, менору для Хануки, и для Кванзы...
On devrait mettre quelques décorations lumineuses de Noël, une menorah pour Chanukah, et pour Kwanzaa...
Гирлянды висят так низко, могла бы и сама их снять.
Si ça te convient pas tu peux le faire toi-même.
Сломанные елочные гирлянды, туфли кукол и прочее дерьмо.
Plein de lumières de Noël brisées et de souliers de poupées.
А Кросби женился на том самом месте, где я развешивал гирлянды ко Дню независимости.
Et Crosby s'est marié là-bas où j'ai pendu toutes ces lumières du 4 Juillet.
Вкусный острый редисовый пунш пришло время пить добрым соседям, вешать повыше гирлянды на ёлки, пить старый добрый эг-ног на обеде.
C'était un moment pour de bons voisins de siroter un punch au radis alcoolisé, d'accrocher des lumières très haut, et de boire du eggnog pour le déjeuner.
На земле – снег, на деревьях – гирлянды, а на улицах так много туристов, что почти нереально вернуть лифчик в магазин.
La neige sur le sol, les lumières dans les arbres, et tellement de touristes que c'est presque impossible de ramener un soutien-gorge au magasin.
Гирлянды?
- Qui a parlé?
- Потом гирлянды.
- Et après?
Гирлянды, ладно.
- Les décorations.
Здесь она складировала рождественские гирлянды,
Elle accrochait des lumières de Noël ici.
Снимите свои гирлянды или сдохните!
Noël, c'était il y a sept semaines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]