English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Гитлера

Гитлера translate French

416 parallel translation
Лейбштандарт СС Адольф Гитлер ( полк личной охраны Гитлера )
Leibstandarte - S.S. Adolf Hitler ( Régiment S.S. des gardes du corps d'Hitler )
Духовая серенада и ночное шествие перед отелем Гитлера
Sérénade et rassemblement de nuit devant l'Hôtel d'Hitler
Марш Гитлерюгенд ( В честь Адольфа Гитлера )
Hitlerjugend Marsch ( Marche des jeunesses hitlériennes )
Гитлер принимает большой парад всех военизированных формирований НСДАП... на Площади Адольфа Гитлера перед Фрауенкирхе ( Церковь Богоматери )
Grande revue par Hitler de toutes les formations paramilitaires du NSDAP... sur la place Adolf Hitler en face de la Frauenkirche ( l'église Notre-Dame )
Площадь Адольфа Гитлера в центре старой части города
Place Adolf Hitler au centre de la vieille ville
Обергруппенфюрер-СС Юлиус Шауб личный СС-адъютант Гитлера
Obergruppenführer - S.S. Julius Schaub, Adjudant S.S. personnel de Hitler
Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер ( Полк СС Личной охраны Адольфа Гитлера )
Les Leibstandarte - S.S. d'Adolf Hitler ( Régiment S.S. de gardes du corps d'Adolf Hitler )
Толпа ожидающая прохода личного полка охраны Гитлера, Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
La foule anticipe le défilé du Régiment des gardes du corps personnel d'Hitler, le Leibstandarte - S.S. Adolf Hitler
Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер проходит под любимый марш Гитлера :
Défilé des Leibstandarte - S.S. d'Adolf Hitler sur la marche favorite d'Hitler, la Badenweiler Marsch
Нет, Гитлера - в рубрику юмора.
Mets Hitler avec les bandes dessinées...
Похоже на офис Гитлера и компании.
L'annexe principale de Hitler Co.
Он говорит, именем Наполеона назвали коньяк,.. ... имя Бисмарка дали селёдке, а имя Гитлера засунут...
Il a dit qu'il y a le brandy Napoléon, le hareng à la Bismarck, et qu'Hitler finira...
Ну, не чувствую я в нём Гитлера.
Je ne sens pas Hitler en lui.
- Когда Добаш дал мне роль Гитлера, я сразу понял : вот начало карьеры.
Quand Dobosh m'a dit : "Vous allez jouer Hitler", j'ai cru que ma carrière démarrait.
-... опасается оскорбить Гитлера.
Qu'elle offense Hitler.
Коньяк назвали в честь Наполеона, имя Бисмарка дали селёдке,.. ... а имя Гитлера останется в веках новым сортом сыра!
Il y a le brandy Napoléon, le hareng à la Bismarck, et le Führer finira en fromage.
Вряд ли имя Гитлера запомнят в таком качестве.
Adolf Hitler ne sera pas célèbre dans les delicatessen.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Des soldats vont garder la loge de Hitler.
Оригинальная подпись Гитлера.
L'authentique signature de Hitler.
Я вам рассказывал, как я играл Гитлера?
Je vous ai parlé du jour où j'ai joué pour Hitler?
Они тоже инфицированы идеями Гитлера!
Il est de mèche avec eux.
В партии Гитлера его не любят и презирают.
Abruti par l'air du large.
Как кого? Конечно Гитлера.
.. repose entre ses mains?
В 1940 году войска Гитлера вторглись во Францию.
En 1940, les troupes de Hitler envahissaient la France.
Смотрите, уже нет ни Гитлера, ни Геббельса, ни Геринга - они покончили с собой раньше, чем нам удалось их повесить.
Hitler est mort, Goebbels est mort, Göring est mort.
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Leur culpabilité est encore aggravée par le fait qu'ils étaient mûrs bien avant l'arrivée de Hitler au pouvoir.
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
Pourriez-vous nous dire, en vous basant sur ce que vous avez pu constater, comment les juges allemands exerçaient leur métier, avant l'élection de Hitler?
Господин Петерсен, вы сказали, что в штутгартском суде вам задали два вопроса : назвать дни рождения Гитлера и доктора Геббельса. Так?
Vous dites que le tribunal de Stuttgart vous a posé deux questions, les dates de naissance de Hitler et Goebbels.
Она произвела на Гитлера сильное впечатление.
Hitler s'était entiché d'elle.
Мы ненавидели Гитлера - Яннинг, мой муж, я!
Janning, mon époux et moi-même, nous détestions Hitler.
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
Les discours de Hitler n'étaient-ils pas retransmis dans le monde entier?
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия.
C'est le monde entier qui est coupable!
Вспомните Сократа, Ленина, Гитлера!
La caution est de 10 000 dollars, vous faites quoi si je refuse de payer?
Я войду в историю как самый великий массовый убийца со времен Гитлера!
Je ne passerai pas à la postérité comme le nouvel Hitler.
Если вы думаете, что мы положимся на гарантии герр Гитлера, .. то вы совершаете огромную ошибку.
Si vous croyez qu'on va miser sur les garanties de Hitler, vous faites erreur.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
"le versant prussien de Benito Mussolini " et ce que nous appelons " le versant latin de Hitler.
Для Гитлера и Евы Браун сработало.
Ça a marché sur Hitler et Eva Braun. Ça devrait marcher sur toi.
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Il faut cogner vite. Fallait cogner sur Hitler dès Munich au lieu de le laisser faire.
Я помню, ты говорил о возвращении Гитлера в 33-м.
Tu nous parlais d'Hitler, en 33.
Хуже Гитлера, ей богу...
Ils sont pires que Hitler!
Гитлера не было бы, если бы не Сталин.
Il n'y aurait pas Hitler s'il n'y avait pas Staline.
Где был Сталин, когда объединенный фронт и Германия могли предотвратить приход Гитлера к власти?
Où était Staline quand le front uni aurait pu chasser Hitler du pouvoir?
Тот, что про Гитлера?
Votre question sur Hitler?
От Гитлера угрозы пострашнее, чем они у пророка Даниила.
Hitler apporrte une plus grande menace sur nous, que ce qu'avait connu Daniel.
Своей смекалкой крестьянин превзойдёт болвана-филистимлянина * Адольфа Гитлера.
le paysan Job a surpassé en ruse l'esprit borné du philistin Adolphe Hitler.
Позади и справа от Гитлера она обнаруживает Зелига.
Derrière Hitler, à sa droite... elle reconnaît Zelig.
Зто и есть тотальная война Гитлера.
C'est ça la guerre totale d'Hitler.
Долой нацизм! Долой Гитлера!
À bas les nazis, à bas Hitler.
А что до вашего Гитлера,..
Ton Hitler!
Настоящая подпись Гитлера.
L'authentique signature de Hitler!
Речь Гитлера была погублена.
Le discours d'Hitler était fichu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]