Гладиаторы translate French
62 parallel translation
Мы смотрели прекрасный фильм - премьру, называется "Гладиаторы", о мучениках-христианах.
Un péplum. "Les gladiateurs." Une histoire de martyrs chrétiens.
Думаю, у меня найдутся подходящие гладиаторы.
Je pense avoir quelque chose qui leur plaira.
- Где гладиаторы?
- Où sont les gladiateurs?
Рабы и гладиаторы?
Des esclaves et des gladiateurs?
Гладиаторы былых времён.
Les gladiateurs de l'époque?
Они гладиаторы.
Ce sont des gladiateurs!
Да, мы гладиаторы, сынок.
- Ouais, on est des gladiateurs.
Может, гладиаторы, косящие под солдат.
Cela aurait pu être des gladiateurs, faisant semblant.
Гладиаторы не братаются.
Les gladiateurs ne deviennent pas amis.
"Гладиаторы Галактики : Смелая Месть..."
Les vengeurs de l'audace...
Добро пожаловать на шоу "Американские гладиаторы : пересечь границу".
Bienvenue dans American Gladiators "Franchis la frontière!"
Готовы ли гладиаторы?
Sí. Les gladiateurs sont-ils prêts?
Только лучшие гладиаторы Будут приглашены для участия
Seule la crème des gladiateurs sera invitée à participer.
Где гладиаторы?
Où sont les gladiateurs?
Наши гладиаторы, наши рабы, все, что в этих стенах, я отдаю в распоряжение вашим капризам и желаниям.
Nos gladiateurs, nos esclaves, tout ce qu'il y a derrière ces murs, éveilleront vos fantasmes et profonds désirs.
Это чудо, что у почтенного Солония до сих пор есть гладиаторы
C'est un miracle que le bon Solonius ai toujours des hommes.
И возможно выживите как гладиаторы.
Et peut-être vivrez vous en tant que Gladiateurs.
Гладиаторы - больше чем обычные рабы.
Faites vos preuves plus que des esclaves ordinaires.
Вы ждете до тех пор, пока гладиаторы не будут удовлетворены.
Vous attendez que les gladiateurs sont remplies.
Мои гладиаторы разжигают страсть толпы.
Mes gladiateurs enflamment la foule.
Ты представляешь, они утверждали что сандали-гладиаторы умерли через день после того, как я купила новую пару.
Annoncer la mort de la spartiate
Между нами, у нас величайшие гладиаторы Капуи.
À nous deux, nous avons les plus grands gladiateurs de Capua.
Новобранцы, гладиаторы, даже ты - всего лишь рабы.
Recrues, gladiateurs mais esclaves malgré tout
Гладиаторы, стройся!
Gladiateurs, formez les rangs!
Самые лучшие гладиаторы во всей Капуе.
Les meilleurs gladiateurs de tout Capua.
Не зря гладиаторы входили в Колизей под звуки величественной музыки!
C'est pour ça que les gladiateurs entraient au Colisée sous une musique du tonnerre.
Гладиаторы и игры.
Des gladiateurs et des jeux.
Они гладиаторы.
Il sont des gladiateurs.
Вы гладиаторы, вы сведёте всех нас в могилу!
Vous les gladiateurs, vous nous mènerez tous à la mort!
Они не гладиаторы.
Ils ne sont pas des gladiateurs.
Гладиаторы...
Des gladiateurs. En costumes.
Гладиаторы... в костюмах.
Des gladiateurs. En costumes.
Прошу прощения, но, как я уже предупреждал молодого Марка прежде, чем он умер, гладиаторы - далеко не обычные рабы.
Je vous demande pardon, mais comme j'avais averti le jeune Marcus avant que la vie ne le quitte, que les gladiateurs ne sont pas de simples esclaves.
Мы гладиаторы.
Nous sommes gladiateurs.
Спартак и его люди - гладиаторы.
Spartacus et ses hommes sont des gladiateurs.
Эти гладиаторы... Эти рабы, повинны в смерти ваших благородных родственников.
Ces gladiateurs, ces esclaves, sont responsables de la mort d'un grand nombre de vos semblables.
Гладиаторы!
Ha, gladiateurs!
Манус и Пленус - гладиаторы. На них клеймо Батиата.
Mannus et Plenus, des gladiateurs de Batiatus.
Гладиаторы.
Des gladiateurs,
Ты говоришь так, будто среди нас одни гладиаторы.
Tu parles comme si nous en étions tous.
Немногие среди нас гладиаторы.
Peu parmi nous sont des gladiateurs.
Мы - гладиаторы.
On fait les "gladiateurs".
- Гладиаторы.
- Gladiateur.
- Гладиаторы в шлемах, так?
- Gladiateurs en armures, c'est ça?
Это как гладиаторы в римском колизее.
Imagine des gladiateurs dans le Colisée romain.
Мы оба гладиаторы своей профессии.
Tu me ressembles, un gladiateur dans ta profession, et...
Мы гладиаторы, или... мы суки?
Sommes-nous des gladiateurs? Ou... Sommes-nous des laches?
Гладиаторы
Gladiateurs.
Их растягивали, разрывали пополам, их убивали гладиаторы. Буквально любые изощренные способы, чтобы избавиться от христиан.
II Ies a fait écarteler, déchirer en deux, tuer par des gladiateurs, toutes Ies façons possibles et imaginables de se débarrasser des chrétiens.
Гладиаторы не молят о пощаде.
Un gladiateur ne supplie pas.
Гладиаторы! Ваши зpители уже здесь.
Votre public est là.