English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Гладить

Гладить translate French

136 parallel translation
Они не смогли научить его обнимать свою девушку и гладить её волосы.
Ils ont omis de lui apprendre à enlacer sa fiancée et à lui caresser les cheveux.
Это не причина гладить мою жену по ножкам.
- Pelote pas ma femme!
Люблю гладить бархат.
J'aime toucher le velours.
Ты бы разрешила другому мужчине себя гладить?
- Si tu étais avec un autre type, tu le laisserais te caresser?
Ты бы разрешила другому мужчине себя гладить?
Si un autre te caressait, tu t'en ficherais?
Он сел рядом со мной и начал гладить мои бедра.
Il s'est assis et s'est mis à me caresser les cuisses.
Я обожаю гладить твою кожу ;
Ton corps est tellement beau!
Так. Руками ты должен меня везде гладить.
Tu dois frotter partout avec tes mains.
- " ак гладить или нет?
Je ne sais pas.
Ќу так что, гладить или нет?
Oui. Non.
" ак гладить?
Qui vit ici? Peu importe...
По-твоему, мы должны были врагов по голове гладить?
L'expertise médicale figure dans le dossier.
Но только на минутку, чтобы не пришлось его утром гладить.
Pour une seconde seulement.
И если ты хочешь стать евреем, не ходи гладить на Шемини Атзерет. Я больше не буду писать... в Шаббат. Сейчас праздник!
Si tu veux devenir juive, tu ne dois pas repasser le jour de Shemini Atzeret.
Надо гладить его так, чтобы он чувствовал.
Il faut le caresser fort pour qu'il le sente.
Ты будешь гладить в то время, что у нас есть?
On n'a déjà pas beaucoup de temps!
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы?
Alors tu vas peut-être arrêter de te tortiller sur le lit, de me caresser les cheveux et de m'embrasser comme un merdeux de sitcom! Minable!
Когда он был ребенком ему нельзя было гладить кошку
Quand il était petit, il ne pouvait pas caresser le chat.
Ему не разрешали гладить кошку.
Il ne pouvait pas caresser le chat.
Вы не обязаны гладить нашу одежду.
Vous n'allez pas repasser nos vêtements.
На егo прессе мoжнo былo рубашки гладить.
On aurait pu repasser une chemise sur son ventre!
Он начал гладить мои плечи.
D'abord, il m'a massé les épaules.
- Нет, продолжайте гладить по головке.
Non, continuez à prendre des gants.
Я не умею гладить.
Je ne sais pas repasser.
Хочешь гладить как женщина?
Tu veux repasser comme une femme?
- Давай я тебе покажу как гладить. - Нет!
- Je vais t'apprendre à repasser.
Я наклонился и стал его гладить.
Je chope la sienne et je commence à frotter.
Я начал его гладить..
Je la sors, je commence à la caresser, gentiment, doucement.
Девки мне и так дают, а мыть посуду и гладить рубашки может прислуга.
Je baise à volonté et je file mes chemises à repasser.
Ты умеешь гладить?
Vous repassez? Vous avez avalé votre langue?
Как можно отвергать зверюшку, только за то, что её нельзя гладить.
Tu ne peux pas exclure un animal parce qu'il n'est pas mignon,
Тогда тебе придется научиться гладить.
Alors tu devrais apprendre à repasser.
Я хотела, чтобы он был дома со мной... Хотела стирать его носки и гладить его брюки.
Je le voulais à la maison quand je reprisais ses chaussettes et repassais ses chemises.
А как мне гладить эту штуку?
Comment je câline ce truc?
Придется костюм гладить.
C'est un costume taillé sur mesure.
На вкус и цвет. Э.. Нам бы не следовало гладить ее против шерсти.
bilou le iench écoutez, nous ne sommes pas ici pour froisser qui que ce soit.
Мы целовались, и он начал гладить меня по ноге, а я постоянно шлёпала его по руке.
Et puis on papillonnait et il a commencé à mettre sa main sur mes cuisses. Et je n'arrêtais pas de le repousser en lui donnant des claques.
Когда-нибудь они ещё увидят! Из сточной канавы... как Царь Зойдберг будет гладить их чудную коробочку!
Un jour, ils seront au fond du caniveau alors que le roi Zoidberg caressera leur boîte.
Ты представляешь, сколько такую гладить приходится?
Repasser ce jupon doit prendre une journée entière.
Я вполне смогу гладить. Я готова тебе помогать, но и ты послушайся меня, Диксон.
Je peux apprendre à amidonner et à repasser, et je le ferai jusqu'à ce que nous trouvions une aide convenable.
"Собаку надо гладить по шерсти".
"Toujours donner un bon nom à un chien".
Если ты не знаешь, что все наладится, зачем гладить его рубашки?
Si tu n'es pas certaine qu'il revienne pour de bon, pourquoi repasses-tu ses chemises?
Ќенавижу эти вечеринки, ѕредпочел бы остатьс € дома и гладить трусы,
Je déteste ce genre de soirée. J'aurais préféré rester à la maison... à repasser mes mouchoirs, tiens!
Ты бабу свою так на гражданке так гладить будешь!
C'est comme ça que tu frappes ta copine dans le civil?
Нравится чистить ему ботинки и гладить брюки?
Vous aimez cirer ses chaussures, repasser ses frocs?
"Я могла бы гладить его нежное чело часами."
"Je pourrais masser son noble front durant des heures."
Ко мне она проявляла любовь, позволяя гладить себе животик и мурлыча.
Elle n'avait d'affection que pour moi, et me laissait lui caresser le ventre. Elle ronronnait beaucoup.
Гладить.
- Repasser.
Мам, тебе не стоило гладить эту рубашку.
Ben dis donc, la fin de la ségrégation, les blancs et les noirs...
ѕодожди, так гладить или нет?
Tais-toi ou alors, je te donne une bonne fessée!
Я проснулся, когда ты стал меня гладить.
J'étais réveillé quand tu m'as touché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]