English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Гнёзд

Гнёзд translate French

34 parallel translation
Лапушки, вон из ваших гнёзд,
Jellicles, sortez ce soir
Лапушки, вон из ваших гнёзд, Люков, корзин и одеял,
Chats Jellicles, sortez donc tous
Лапушки, вон из ваших гнёзд,
Chats Jellicles, sortez ce soir
Сколько ещё пустых гнёзд вам надо?
Combien encore de nid vides faudra-t-il?
Голые склоны гор сложены из вулканического пепла и лавы. Они - вполне подходящее место для устройства гнёзд.
On dirait que les pentes insulaires arides, de cendre volcanique et de lave, offrent l'endroit parfait où faire son nid,
Пищи, гнёзд...
De la bonne nourriture, de bons nids.
На одно из гнёзд напал варан по имени Будзо.
Un nid était attaqué par un varan dénommé Budzo.
Сколько выходов, штепселей и гнёзд есть на твоей кухне?
Combien de prises avez-vous dans votre cuisine?
У них достаточно свободные взгляды на строительство гнёзд.
Ils ont une conception assez souple de ce que constitue un nid.
В ночь полнолуния сотни недавно вылупившихся черепах вида бисса вылезают из своих безопасных гнёзд в глубине песка.
Dans la nuit de la pleine lune, des centaines de jeunes tortues carets minuscules sortir de la sécurité de leurs nids profonds dans le sable.
- Отлично, значит, теперь мы просто угоним одну из этих автоцистерн, подъедем и закачаем это в один из их домов-гнёзд, так?
- Super, donc maintenant, nous devons détourner un de leurs camions-citerne, rouler, et pomper ça dans un de leurs nids, c'est ça?
- Отравленную кровь из наших грузовиков доставили в несколько гнёзд.
- Du sang infecté venant d'un de nos camions ayant atteint plusieurs nichées.
О, Има, я хотела бы быть в твоей долине гнезд сейчас.
Eema... j'aimerais qu'on soit sur la terre natale.
Хочешь добраться до долины гнезд живой? - Тогда прояви твердость характера.
Tu veux arriver vivante à la terre natale?
Я слышала, вы сказали что-то о долине гнезд?
Vous avez parlé... de terre natale?
Долина гнезд всего в нескольких дней хода отсюда.
La terre natale n'est qu'à quelquesjours.
Послушай, Нира - мы приглянулись друг другу, мы верим в шанс добраться до долины гнезд.
Ecoute, si on s'entraide, on aura tous une chance d'arriver.
Ах, ты будешь в долине гнезд очень скоро.
Tu arriveras assez tôt.
Долина гнезд. Она - Она первозданна.
La terre natale... intacte!
Но надо проверить, нет ли других гнезд где-то еще.
On fouille la maison pour chercher les nids.
Таких больших гнезд у них нет уже много веков...
Il n'y a plus de repaire aussi grand depuis des siècles.
Как вы собираетесь просто прогуляться прямо в одно из их гнезд?
Comment comptez-vous faire pour entrer carrément dans l'un de leurs nids?
Чистые белые гнезда пещерных саланган являются основным ингредиентом супа из птичьих гнезд и грамм такого гнезда стоит столько же, сколько грамм серебра.
Les nids blancs et purs des salanganes linchis sont l'ingrédient principal de la soupe au nid d'hirondelle et valent leur pesant d'argent.
Мое сердце парит выше орлиных гнезд.
Mon coeur s'élance... du nid de l'aigle.
Кукушка никогда не вьет гнезд.
Un coucou ne fait jamais son propre nid.
Они похитили меня и десятки других совят из гнезд.
Ils m'ont enlevé, ainsi que des dizaines de jeunes.
На самом деле, это, как вы украли яйца из птичьих гнезд.
En fait, c'est comme voler des oeufs d'un nid d'oiseaux.
Выходите из своих гнезд!
Allez, sortez tous de vos nids!
Они работают за непроницаемой завесой тайны, соблюдаемой с помощью грубого террора и крысиных гнезд на корпоративных фронтах... Деньги на счетах множества дочерних компаний.
Ils opèrent derrière un voile secret impénétrable, renforcés par la terreur brute et un nid de rats agissant sous le couvert de sociétés... filiales ou sociétés écrans cachées derrière des comptes codés.
Ищите места, куда он мог спрятать материалы, чтобы смастерить гнезда, или признаки новых строящихся гнезд.
Cherchez les endroits où il pourrait cacher du matériel pour bâtir des nids, ou le moindre signe d'un nouveau nid en construction.
Проверьте не пропадала ли у работников парка униформа, может, завсегдатаи этого парка видели или слышали что-нибудь необычное в местах расположения гнезд.
Vérifiez si des employés du parc ou des personnes d'entretien ont reporté des uniformes manquants, si des visiteurs réguliers du parc ont entendu ou vu quoi que ce soit d'inhabituel près des nids.
Похоже, расположение гнезд случайное, как и выбор жертвы.
On dirait que l'endroit de l'abri est aussi aléatoire que les victimes.
Мои волосы уж слишком подходят для плетения гнезд.
Mes cheveux sont des matériaux convoités pour les nids.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]