Говорил вам translate French
1,602 parallel translation
Я говорил вам, он изменился.
Je vous l'ai dit, il s'était amélioré.
Разве я не говорил Вам... что?
Je vous l'avais pourtant dit.
Господь говорил вам убить вашего отца?
Dieu vous-a-t-il demandé de tuer votre père?
Помните, я говорил вам, что поиски информации про Басса могут занять время?
Vous savez combien je vous ai dit que ça pourrait..... prendre du temps d'obtenir quelque chose de bon sur Bass?
Слушайте, я говорил вам, вы не можете им верить.
Je vous avais dit que vous ne pouviez pas leur faire confiance.
Я говорил вам, здесь нет никаких R2!
Je vous avais dit qu'il n'y avait pas de droïde R2 ici.
Я говорил вам, пацаны, он смотрит Классный Мюзикл снова и снова.
- Je vous l'avais dit. Il n'a pas arrêté de regarder HSM encore et encore.
Я же уже говорил вам. Эта пьеса не о свиданиях.
Ce n'est pas une pièce sur le flirt, mais sur la mort.
Трэмелл, Я говорил вам оставить меня.
Tramell, je vous préviens, laissez-moi en dehors de tout ça.
Я говорил вам! У него клыки!
Il a des crocs!
Но мисс, я уже говорил вам, что ничего не знаю.
Mais, mademoiselle, je vous l'ai dit, je ne sais rien du tout.
Я говорил вам, наши с Саем аварии произошли одновременно?
Vous ai-je dit que j'ai eu un accident de voiture en même temps que Sy?
- Я уже говорил вам слишком много раз.
Je te l'ai déjà dit trop de fois,
Это не он. Я говорил вам, что это не он.
Ce n'est pas lui.
Я говорил вам, этот парень совсем не постарел. - Он нас не слышит.
L'âge ne l'a pas arrangé.
Это тот день, о котором я говорил вам всю свою жизнь.
Le jour dont je vous ai parlé toute ma vie.
Я говорил вам о бисквитах?
J'ai parlé des biscuits?
Я же говорил вам.
Je vous l'avais dit.
- Мистер Рейес не говорил вам, куда направляется?
- Il vous a dit où il allait?
Ты можешь передать Райану, пожалуйста? Спасибо, друг. Послушайте, я говорил вам больше не приносить этого дерьма сюда.
Je veux plus de votre merdier ici.
Я говорил вам, я не нуждаюсь в чьей либо помощи
J'ai pas besoin de ça.
О чем вы? Я никогда не говорил вам ничего об этом.
Je n'en ai jamais parlé.
Я говорил вам, я не знаю.
Je vous l'ai dit, je sais pas.
Я же говорил вам это.
Je vous l'ai déjà dit.
Я говорил вам, мы поспорили.
Je l'ai dit, on s'est battu.
Приготовить вам хрустящий куриный сандвич на игру? Я звонил во все школы, о которых только мог подумать, говорил им, что Смэш Уильямс полностью восстановился, что он готов играть за колледж.
J'ai appelé toutes les écoles pour leur dire que Smash Williams allait guérir complètement, qu'il est prêt à manier le ballon.
Кто-нибудь говорил вам такое?
- Personne ne vous l'a jamais dit?
И, как я вам уже говорил, в позапрошлую ночь мой сын был со мной, дома.
Comme je vous l'ai déjà dit, la nuit en question, nous étions ensemble à la maison.
- Я же вам говорил.
Je devais le terminer pour lundi.
Что я вам говорил?
Qu'est-ce que je vous ai dit?
Я же говорил, что позвоню вам, как только привезут двухъярусную кровать.
Je.. je vous ai dit que j'appellerais quand les lits superposés seront arrivés.
- Он ничего вам не говорил?
- Il ne vous a rien dit? Rien.
- Говорил же вам.
- Je l'avais dit
Я вам говорил!
Je vous l'avais dit.
Ненавижу слова "Я же Вам говорил, Генерал"
Je vous l'avais dit, général.
Я же вам много раз говорил что море с людьми грязное и очень опасное.
Tu n'aurais pas du pouvoir quitter le navire. Pourtant je vous ai souvent dit à tous combien les humains sont sales.
– Я вам говорил, что я не снимаю.
- Je n'ai pas de loft.
– азве € не говорил, что приеду к вам в Ѕамберг?
Je pensais qu'on était d'accord pour que je vous rejoigne à Bamberg.
Мой муж говорил, что предлагал вам суп.
Mon mari m'a dit qu'il vous avait offert de la soupe.
- Вам это кто-нибудь уже говорил? - Я весь такой порочный.
Je suis un gros coquin.
Что я вам говорил!
Qu'est-ce que je vous disais!
Ну, что я вам говорил...
Qu'est-ce que je vous disais...
Вам с мамой никто не говорил, что единственный ребенок в семье вырастает эмоционально отстраненным, избалованным, слишком доверчивым и несдержанным?
- Non, c'est moi. Personne ne vous a dit que les enfants uniques sont gâtés, émotionnellement retardés et trop confiants?
Я вам тысячу раз говорил, никакой липоксации по пятницам.
Je l'ai dit des millions de fois, pas de lipo le vendredi. C'est le bordel.
Ваш брат звонил вам в то воскресенье, утром, и говорил, что он чувствовал себя подавленно и угнетенно?
Votre frère vous a-t-il appelé ce dimanche matin, pour dire qu'il se sentait mal et déprimé?
Я же вам говорил...
Je vous l'ai dit...
Я вам уже говорил.
Je vous l'ai dit.
Парни, разве я вам не говорил?
Je vous ai rien dit?
Я вам говорил!
Je vous l'avais dit!
Мне показалось, что по новым правилам мне положено говорить с Чарльзом, а потом Чарльз будет передавать мои слова вам. И таким образом больше не потребуется, чтобы я говорил с вами.
Je croyais qu'avec ce système, je devais parler à Charles, qui devait ensuite vous parler, de sorte que je n'aurais plus besoin de vous parler.
Я говорил вам, она другая.
- Je vous l'ai dit, elle est différente.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206