Говорит она translate French
4,889 parallel translation
Она говорит со мной как с ребенком.
Elle me parle comme à un enfant.
Она говорит просто сумасшедшие вещи.
Elle raconte n'importe quoi
Она понятия не имеет, о чем говорит.
Elle n'a aucune idée de ce dont elle parle.
И поэтому всё, что она говорит - хорошо?
Donc ça rend tout ce qu'elle dit acceptable?
Ее родители погибли в автомобильной аварии в прошлом году Она говорит правду.
Ses parents sont bien morts dans un accident de la route.
- Говорит, она плакала и психовала.
Apparement, elle pleurait. Et elle pétait un câble.
Но она не говорит.
Mais elle n'a rien dit.
Так она говорит.
C'est ce qu'elle a dit.
О чем она говорит?
De quoi elle parle?
Она говорит правду.
Elle dit vrai.
И всё же, она очень много говорит о тебе.
Elle parle quand même beaucoup de toi.
О чём она говорит?
De quoi parle t'elle?
- Она так говорит.
- C'est ce qu'elle dit.
Если она говорит, что это был кто-то другой, значит, так и есть.
Qu'est-ce que ça va lui faire?
Она говорит : "Что ты сказал Леону, когда звонил?"
Elle dit : "Qu'as-tu dit à Leon quand tu l'as appelé?"
Скажите. Что она говорит?
Qu'est-ce qu'elle dit?
Но если она ведет путь она, он говорит, что...
Mais si elle continue, il a dit que...
О чем она говорит?
De quoi parle-t-elle?
- Что она говорит?
Elle dit quoi?
Я не понимаю, что она говорит.
Je l'ignore.
В лицо она говорит, что прощает тебя, но в душе уже копает тебе могилу.
Elle te dit qu'elle va te laisser vivre, mais dans ton dos, elle planifie de te mettre une grande claque.
Он говорит, что хочет ей помочь, но она напугана.
Il lui disait qu'il voulait l'aider, mais elle était terrifiée.
Говорит, что мы не узнаем больше, до тех пор, пока она не соберет всё воедино.
Qu'elle n'en saura pas plus avant de les avoir rassemblés.
Я всегда подшучивала над Мэри, когда она говорит, что не хочет, чтобы ты уезжал. Но... надеюсь ты знаешь, как я буду по тебе скучать.
Je plaisante toujours avec Mary quand elle dit ne pas vouloir que vous partiez mais j'espère que vous savez combien vous allez me manquer.
Она говорит, что вы не любили свою дочь, только сына.
T'aimais pas ta fille?
Мы с Кристин постоянно ругаемся. Она говорит, что меня не бывает.
On se prend la tête.
Соглашайся со всем, что она говорит.
Sois d'accord avec tout ce qu'elle dit.
Шаг четвертый, соглашайся со всем, что она говорит.
4e étape, être d'accord avec tout ce qu'elle dit.
Помощник говорит ей, куда направляется Джей-ми и она посылает Бешеного Диего забить его до смерти.
L'A.P. lui a dit où se dirigeait Jamie, et elle a envoyé Diego le Fou le battre à mort.
Рисунок лошади говорит о том, что Дилан любит рисовать, а ещё о том, что она любит лошадей.
Ce dessin de cheval m'enseigne que Dylan aime le dessin mais aussi les chevaux.
Мне кажется, лучше делать, что она говорит.
Je pense qu'on devrait faire ce qu'elle dit.
Морган говорит, что она с трудом вспоминает что-либо.
Morgan dit qu'elle peut à peine se rappeler de quoi que ce soit.
Она говорит, что из некоторых палат в больнице открывается прекрасный вид на внутренний двор.
Et elle m'a dit que certaines chambres à l'hôpital ont une vue magnifique sur la cour.
Когда она говорит, просто слушай.
Quand elle parle, écoute-la juste.
Она говорит, что болит живот, но я думаю, что ей лучше, благодаря вам.
Elle dit avoir mal à l'estomac, mais je pense qu'elle va mieux, grâce à vous.
Не верь всему, что она говорит.
Ne crois pas tout ce qu'elle dit.
Думаю, она говорит правду.
Je pense qu'elle dit la vérité.
Вам она о чем-нибудь говорит?
Ca ne vous dit rien?
Она говорит правду.
C'est la vérité.
Но... она не говорит мне.
Elle ne veut pas me le dire.
Гарольд? Что она говорит?
Que dit-elle?
Что говорит о том, что кровь была из носа, и она не связана с убийством.
Ce qui veut dire que le sang venait D'un saignement de nez et ce n'est pas le résultat du meurtre.
Да, она говорит, что она съела плохую мексиканскую еду в торговом центре, и не может остановить рвоту.
Ouais, elle dit qu'elle a mangé un mauvais mexicain et elle ne peut pas arrêter de vomir.
Она сейчас с кем-то говорит.
Elle parle à quelqu'un en ce moment.
Спорим на 100 баксов, что она говорит правду.
Je suis prête à parier 100 $ qu'elle dit la vérité.
Когда она говорит, ты светишься жизнью. Последнее время ты кажешься потерянной.
Quand la Machine parle, vous semblez pleine de vie, de buts, mais récemment, vous semblez perdue.
Она говорит, что иначе мы все погибнем.
Elle dit que si je ne le fais pas, nous mourrons tous.
Нет, Эльза, нельзя верить ничему, что она говорит.
Non, Elsa, tu ne peux pas croire ce qu'elle dit.
Все говорит о том, что она довольно средненькая.
Tout suggère qu'elle est plutôt dans la moyenne.
Она всегда уверена когда она говорит.
Elle est toujours sûre quand elle parle.
Она говорит ерунду.
Elle parle en charabia.
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она мне все рассказала 21
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она моя лучшая подруга 79
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она моя лучшая подруга 79
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17