English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Голыми

Голыми translate French

627 parallel translation
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons.
Возьму вас голыми руками.
Je vous attraperai à la main... sans accessoire.
Они были голыми.
- Elles sont nues.
Ты не сможешь победить их голыми руками, уходи.
Ça dépasse tout ce que j'ai pu entendre.
Вас возьмут голыми руками.
Ils vont te ramasser à la petite cuillère.
- Их голыми руками не возьмешь,
Ces Bailey ne s'arrêtent jamais.
Горячие летние тротуары, играющие дети,... здания с их голыми камнями,... люди без грима.
Les trottoirs brûlants, les enfants qui jouent, les maisons en pierre de taille, les gens sans maquillage.
Вы брали ребенка на руки, правда? Без перчаток, голыми руками?
Vous avez essayé de faire sortir le bébé, à mains nues, sans gants.
Многие люди вообще ничего не надевают на ночь и спят совершенно голыми.
Saviez-vous que certaines gens dorment sans aucun vêtement?
Если бы не было женщин, мы ходили бы голыми.
Sans femme, on n'aurait pas besoin de boutons!
Люди рождаются голыми.
- Les hommes naissent bien nus.
Если она кому-нибудь скажет, я придушу её голыми руками.
Et si cette femme racontait notre nuit? Je la tuerais de mes mains!
Еще был Дагу. Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
Et Daggoo, dont l'intrépidité, la majesté et la grâce venaient d'avoir tué un lion à mains nues et de l'avoir dépecé.
Но этоттип с голыми коленками меня беспокоит.
Mais cet individu aux genoux nus me tracasse.
Голыми руками холм не возьмешь, но наша армия уже на сносях.
On ne s'en emparera pas en un clin d'œil mais elle n'est pas imprenable.
Ведь он выставлял гостей в своём саду совсем голыми.
Parce qu'il mettait ses invités nus dans le jardin.
Давайте. Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Je vous laisserai partir, comme vos ancêtres.
Голыми руками.
Avec les mains.
Голыми руками? Вот.
Avec les mains?
Если бы бабы ходили по магазинам голыми, в магазинах работали бы одни парни!
Qu'as-tu à regarder comme ça? Si les bonnes femmes faisaient les courses à poil, quel recrutement!
А правда, что женщины там ходят с голыми грудями?
Les femmes ont les seins nus là-bas?
В прошлом году я сломал волку спину голыми руками.
L'année dernière, j'ai brisé le dos d'un loup à mains nues. Je suis Vasor.
Люди сражаются голыми руками... за маленький кусочек пустыни, место, где они могли бы жить.
Ils se battent à mains nues pour un coin de désert, le seul endroit qui leur reste.
Голыми руками?
De la soupe au vermicelle?
Убил человека голыми руками всего лишь из-за одного толчка.
Tu l'as tué parce qu'il te bousculait?
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
Désarmé face au Gorn, je n'ai aucune chance.
Вместе голыми войти в море на закате солнца, один раз заняться любовью
Entrer ensemble tout nus dans la mer, au coucher de soleil.
Хотел убить меня голыми руками.
Vous alliez me tuer à mains nues.
Голыми руками?
A mains nues?
Голыми руками, капитан.
A mains nues, capitaine.
Я могу убить тебя голыми руками!
Je pourrais vous tuer à mains nues!
Немного картин с лесами и голыми женщинами.
- Puis des tableaux qui représentent des forêts et des femmes nues.
Уберите все картинки и календари с голыми девочками со стен, чтобы комнаты выглядели опрятнее.
Veuillez retirer toutes photos, cartes postales et calendriers pornos des murs pour que les quartiers soient propres et rangés.
Полюбуйся на свою дочь. - Она поймала соловья голыми руками.
Elle est là avec son rossignol dans la main.
Удавить! Выдавить из него жизнь голыми руками!
À étrangler quelqu'un, à l'étouffer, le serrer jusqu'à son dernier souffle!
Слышала, что было в последний раз? Все поперлись на Майами и купались голыми.
La dernière fois... ses parents étaient à Miami, on nageait tout nus.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Avec des églises en ruines, des prêtres absents, des jeunes dansant nus.
Голыми руками, между прочим...
Avec mes propres mains!
Почему они писеют голыми?
Pourquoi pisser nues?
Девушка, одетая так же, лежит на кровати, с голыми ягодицами.
Dans la photo suivante, la jeune fille était dans le même costume, mais couchée avec ses fesses galbées exposées.
Я работал почти месяц, парень работал почти месяц, с мешком на спине, голыми руками, и знаете, какая зарплата была в конце месяца?
On travaillait un mois avec un sac sur les dos, une pelle et une pioche à la main, on arrivait à la fin du mois...
На его вечеринках, присутствуют как минимум пятнадцать девочек в возрасте от пятнадцати до семнадцати лет. Они специально отобраны, и должны предстать совершенно голыми.
A chaque festin, il veut au moins 15 filles entre quinze et dix-sept ans.
- Ха, я просто одолел его голыми руками!
Mais vous n'avez pas d'arme!
Не волнуйтесь, Он стартует по графику, даже если нам придется буксировать его голыми руками.
Ne vous inquiétez pas. Elle sera lancée dans les temps impartis, même si nous devons la lancer de nos propres mains.
Я представляю, как это могло бы случиться с ее натурой я бы задушил его голыми руками.
Remarquez, je comprendrais ça. Elle est si belle! Mais... je crois que j'étranglerais le type...
Я свожу тебя в кинотеатр с голыми билетершами
Je te payerai un de ces films avec les ouvreuses topless.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
Comprenez donc que vous avez affaire à un expert de la guérilla Le meilleur. Armes à feu, poignard, mains nues
Он разорвал цепь голыми руками.
Je l'ai vu briser une chaîne de ses propres mains.
Был солнечный, безоблачный июньский день, и над голыми хижинами ветер выл и рычал в скелетах домов
Sur ces terres sans abri et hautes dans le ciel, le vent soufflait avec une brutalité insupportable.
Я буду бороться с тобой голыми руками. Борись! Борись!
Il faudra te battre avec les poings.
Я многое пережил, многого страшился, был окружен мелкими людми, которые забыли что голыми мы приходим, голыми и уйдем... и что ни один бухгалтер не сможет пересчитать жизнь в нашу пользу. "
"J'ai beaucoup vécu, " beaucoup tremblé, " entouré d'hommes sans envergure

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]