Голым translate French
531 parallel translation
Буду спать голым. Я так и знала!
Tant pis, je coucherai tout nu.
В Париже это все равно, что прийти голым!
À Paris, il vaut mieux avoir un habit.
Тогда он ловил рыбу голым.
Il serait allé pêcher nu?
Не идти же голым на манёвры!
Je ne peux pas aller tout nu aux manœuvres de l'Empereur!
- Я чувствую себя голым.
- Je me sens nu.
Без... без пистолета... я чувствую себя голым.
Sans mon pistolet, je me sens nu, déjà détaché de tout. Je ne veux pas mourir sans lui.
Агостино, если однажды меня увидит твоя мать таким вот голым, устоит?
Agostino, quel beau jour si ta mère me voyait nu, elle dirait quoi?
- Голым?
À poil? La nuit?
Дочери приходится одеваться здесь. Должен признать, я чувствую себя в этой одежде совершенно голым.
Ma fille s'habille ici de chiffons et je me sens tout nu sans mes habitudes.
Ты можешь представить, чтобы профессор бегал голым по лесу?
Tu imagines? Le Professeur tout nu dans la forêt!
- Убийца был голым?
- L'assassin était nu?
Получается, он был голым и в галстуке?
D'après vous, nu et avec une cravate?
Милый мой... Мой мизинчик выглядит таким голым без бриллианта!
Regarde, là, il y a encore la place pour un minuscule brillant.
Я не хочу видеть тебя голым.
Je ne veux pas te voir tout nu.
Хочешь чтобы я оставался голым пока тебя не будет?
Alors, je vais rester tout nu?
Я не люблю ходить голым перед другими мужчинами.
Je n'aime pas me déshabiller devant d'autres hommes.
Если здесь замешан Ашиль, я хочу видеть его через 48 часов голым посреди проспекта, привязанным к дереву.
- Si c'est Achille qui s'est amusé à ça, je le veux avant 48h, .. Promenade des Anglais, attaché à un palmier à midi.
Я бы мог затаить на тебя обиду. Запереть тебя голым в будке.
Je pourrais t'enfermer à poil dans une cabine téléphonique.
Могу вообразить твое состояние : в два тридцать тебе звонят из полиции и сообщают, что твой муж найден голым, спящим в городском зоопарке. Это, пожалуй, могло стать причиной некоторого недоумения.
J'imagine qu'un coup de fil de la police à 2 h 1 / 2 du matin... t'annonçant que ton mari a été retrouvé nu au zoo, ça fait un coup.
Я не собирался расхаживать по округе совсем голым.
Je n'allais pas me balader, avec mon pénis qui pendait librement.
У меня был фонарь, и я направила его на Нормана, а он был голым.
J'avais la grosse lampe, et j'avais éclairé Norman alors qu'il était tout nu.
Сейчас ты только можешь щеголять своим голым телом по камере.
Ne t'en prends qu'à toi-même... Il ne fallait pas exposer ta nudité.
Типа, ты согласен приехать в школу голым?
Viendrais-tu à l'école en voiture tout nu?
Негоже нам шляться по улицам с голым задом, да?
On n'est pas présentable tout nu.
- Никто в этом доме не спит голым!
- On dort pas à poil, ici!
Да я только что закончил бороться с голым мужиком!
Je viens de me battre contre un homme à poil.
Дело кончилось мной, голым, зажатым в углу!
On parle de moi qui me suis retrouvé à poil dans un coin!
Ты пришёл в этот мир голым. И уйдёшь так же.
T'es venu au monde tout nu, tu le quitteras tout nu.
- Но нужно быть голым. - Ты не сделаешь этого!
Il faut être nu, sinon pas d'énergie psychique!
" Джэк Лукас, найден мертвым рядом с мертвым голым человеком.
" Jack Lucas, retrouvé mort aux côtés d'un mort... nu.
Его спутник был голым. "
son compagnon était nu. "
Я чувствую что мог бы бежать по улице голым и никто не станет...
Je pourrais courir nu dans les rues et personne ne...
Кроме случая, когда я увидел отца голым.
Outre le fait d'avoir vu mon père nu.
Почему так трудно, некомфортно быть голым?
Pourquoi est-il si inconfortable d'être nu?
Быть голым и все равно делать так.
Etre nu et malgré tout, pouvoir faire ça.
Он говорит, что если я увижу его голым... то когда вырасту, никогда не буду чувствовать себя настоящим мужчиной.
Il dit que si j'entre et que je le vois nu, je serai complexé à vie.
Он сказал, что приехал в Нью-Йорк не для того... чтобы кто-то следил за его голым задом.
Il n'est pas venu ici pour qu'on mate son derrière.
Вы пошли на вечеринку голым?
Quoi? Vous, nu à un bal?
Ты можешь остаться голым пока я закончу стирать твою одежду.
Vous serez nues pendant que je lave et sèche vos vêtements.
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины? Она ему растирает ягодицы.
Ma fillotte, que fait ton mari, cul nu, devant cette femme?
Я не хочу сидеть голым в одиночестве.
Je ne veux pas me balader à poil tout seul.
Твоей мечтой жизни было выбежать на поле голым во время бейсбольного матча и в прошлом году ты так и сделал.
Ton rêve, c'était de courir sur un terrain de base-ball. Tu l'as fait l'an dernier, souviens-toi.
Никогда больше не буду вилять голым задом на публике.
Je ne tortillerai plus jamais mon cul nu en public.
Я был голым при ярком свете, а вы не могли меня видеть, вы не могли говорить мне, что я должен делать.
J'étais nu et vous ne me voyiez pas
Не волнуйся, ты не первый мужчина, которого я вижу голым.
Hé! - T'inquiète pas, t'es pas le 1er mec que je vois à poil.
- Он бродил голым по улицам.
On l'a retrouvé errant tout nu.
"Голым ты меня не увидишь"
"Tu me verras jamais tout nu."
Вас спасли раскачивающегося на занавеске от душа голым и с ведерком из-под льда а голове.
" On t'a retrouvé nu sous la douche, avec le seau à glace sur la tête.
Нельзя быть голым в Нью-Йорке в поле.
On est à New York!
Я имею привычку спать голым и...
Je dors nu, et... Tiens, mets mon bas de pyjama.
Мне нравилось быть голым.
J'aimais être nu