Гордишься собой translate French
64 parallel translation
- ну что, гордишься собой?
Tu es fière de toi, hein?
Конечно гордишься собой, мисси.
Tu te sens fière.
Гордишься собой, человечек?
Fier de toi, petit homme?
Ты, наверное, очень гордишься собой.
Tu dois être très fier de toi.
Они утонут! Ты гордишься собой? Считаешь, что победил?
Ils vont se noyer, tu es fier de toi?
Ты гордишься собой?
Vous êtes fier?
- Гордишься собой?
- Tu es fier de toi?
Тревор, ты, наверное, очень гордишься собой.
Tu dois être fier de toi
Разве ты не гордишься собой?
Tu fais toujours la fière?
так гордишься собой.
- Tu dois tre fi re de toi.
Ты, должно быть, очень ГОРДИШЬСЯ собой?
Tu dois être très fier.
Ты, должно быть, гордишься собой.
Tu dois être fier de toi?
Наверное, гордишься собой.
Vous êtes fier de vous, j'espère.
Ты гордишься собой?
Tu es fier de toi?
Гордишься собой?
Fier de toi?
Гордишься собой?
- Tu es.. .. fier de toi? Hein?
Ты должно быть очень гордишься собой, да?
T'es fier de toi, hein?
Я надеюсь, ты гордишься собой, мама.
J'espère que tu es fière de toi.
- Гордишься собой?
- Fière de toi?
- Гордишься собой, Фрэнк?
T'es fier de toi?
Ты так гордишься собой, это верно, что он говорит?
- T'es fier de toi, comme il dit?
Надеюсь, ты гордишься собой, Райан.
J'espère que tu en ai fière, Ryan.
Нора, я надеюсь, ты гордишься собой.
Nora, j'espère que tu es fière de toi.
Ну, Трейси, я полагаю, ты гордишься собой.
Eh bien, Tracy, j'espère que tu es fier de toi.
Я горжусь тем, что ты гордишься собой.
Je suis fier que tu deviennes fier de moi.
Гордишься собой?
T'es fier de toi?
Надеюсь, что ты гордишься собой.
J'espère que tu es fier de toi.
Гордишься собой?
Est-ce que tu es fier de toi?
Что, Бенни, гордишься собой?
Alors, Bennie, tu es fier de toi?
Гордишься собой, да?
Tu peux être fière de toi, j'imagine.
Небось, гордишься собой.
Tu es fière de toi?
Ты гордишься собой, да?
Ça fait de toi un grand homme, hein?
- Гордишься собой?
- T'es fière, hein? - Ben, oui.
Я имею в виду, ты ведь гордишься собой?
Je veux dire, à quel point es-tu fière de toi-même?
Что, гордишься собой?
T'es contente de toi?
Ты вроде как гордишься собой, Джаред.
Vous semblez fier de vous, Jared.
Небось, еще и гордишься собой.
Vous n'avez pas honte?
Брыг, надеюсь, ты собой гордишься.
J'espère que tu es fier de toi.
Надеюсь, ты собой гордишься.
J'espère que tu es fier de toi.
Ты сейчас собой очень гордишься, да?
Tu te plais vraiment dans ton auto-satisfaction.
Я надеюсь, ты собой гордишься.
Vanessa. - J'espère que tu es fière de toi.
- Ты гордишься собой?
- Fier de toi, Léon?
Должно быть, ты собой очень гордишься : поймал уже пойманного мотылька.
Quel chasseur! Tu peux être fier. Prendre un papillon déjà pris!
Наверное ты очень собой гордишься.
Vous devez être très fière de vous.
Я была очень рада, когда они наконец поняли меня и стали прислушиваться. ты должно быть очень гордишься собой.
Tu dois être très fière de toi.
Ну ты испортила совершенно волшебный вечер. надеюсь, ты собой гордишься. - Горжусь
Tu as gâché une soirée magique, j'espère que tu es fière de toi.
Ну что, гордишься собой?
Vous êtes fier de vous?
Ты гордишься собой?
Tu es fière de toi?
Ты так собой гордишься.
Tu es tellement fier de toi.
- Должно быть, ты так собой гордишься!
- Et vous devez être fier de vous.
Надеюсь, ты собой гордишься.
J'espère que vous êtes fière de vous.