English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Гору

Гору translate French

1,126 parallel translation
Я не понимаю, ну вот сдохли её батареи она что, не могла заехать в гору при помощи рук.
Si les batteries étaient épuisées, elle aurait pu se servir de ses mains, non?
- Нет, я его попросил, когда он просто смотрел на гору.
Non, je lui ai demandé. Il était en train de regarder vers la montagne.
Смотрел на гору, держа луковицу в руке.
- Non, je connais la montagne... mais il tenait un oignon.
Мне нужно на гору на Веридане 3, перед тем, как Соран уничтожил звезду.
sur le pic de Véridian III avant que Soran ne détruise l'astre. Je dois l'en empêcher.
эту ходячую гору мускулов зовут Сагат он чемпион по му тай ( тайский бокс ) и признан национальным героем на Таиланде
Cette montagne de muscles s'appelle Sagat. Champion de Muethaï, c'est un héros national en Thaïlande.
Сложности громоздятся, как гора, и мы должны подняться на эту гору.
"Chaque opportunités recellent de grandes difficultés mais nous devons saisir ces chances"
Я в аэропорту садилась в такси и тут эта бабища белобрысая, размером с гору, с женским романом под мышкой начала на меня орать Якобы она заняла это такси первая
J'étais à l'aéroport et j'allais prendre un taxi... quand cette femme... cette blonde platine avec un sac à main... se met à me crier dessus comme quoi elle l'avait vu avant.
Фэнси выдал мне гору похвал, прежде чем оформить новый арест. И это правильно?
Elles étaient comme votre femme, des victimes au hasard.
" Ты можешь превратиться в гору, или зверя гхерго, или торнадо, но они все большие, и это легко.
"Vous pouvez peut-être vous changer en montagne ou en bête ghergher, " mais ce sont des choses énormes et les choses énormes sont faciles.
Значит, ты солгал офицеру службы безопасности станции, своим покупателям и Д'Гору.
Alors vous avez menti à l'officier de la sécurité, à vos clients et à D'Ghor.
Больше всего мы должны Д'Гору, а он готов воспользоваться нашей слабостью.
Nous devons beaucoup d'argent à D'Ghor, qui est déterminé à profiter de notre faiblesse.
Бизнес снова идет под гору.
Les affaires périclitent à nouveau.
Украли целую гору героина на огромную сумму денег
Beaucoup d'héroïne et de fric en jeu.
Эй, послушайте : там англичане приехали, они в пабе, говорят, что приехали мерить гору.
Les Anglais sont au pub. Ils mesurent la montagne.
Нашу гору мерить приехали?
Tout ce chemin pour mesurer notre montagne.
Приехали мерить гору?
La mesurer?
Но вот взять нашу гору, а? ..
Mais prenez notre montagne.
Нет-нет, д-дело в том, что, мистер Морган, мы её ещё и не померили, вашу гору эту.
En fait, M. Morgan, nous n'avons pas encore vraiment mesuré votre montagne.
[Томас-из-Пригорода Тоже] Мы бы хотели узнать, как вы собираетесь мерить нашу гору.
Nous aimerions savoir comment vous allez mesurer la montagne.
" Пока они там сражались с немцами, мы потеряем нашу гору англичанам? ..
Ils affrontaient les Allemands et on perdait la montagne aux Anglais.
"Наше селение было почти уничтожено, и теперь они забирали и нашу гору... "... и нашу уэльскую сущность ".
Notre village avait été ruiné et voilà qu'ils prenaient notre montagne et notre identité de Gallois.
— И что этот простофиля собирается делать? — Построить гору?
Que croit-il pouvoir faire, le vieux bêta?
— [Морган] Мистер Ансон! .. От имени всего селения мы пришли просить вас убедить мистера Гаррада задержаться у нас подольше, а затем перемерять гору снова.
M. Anson, au nom du village, nous voulons persuader M. Garrad de rester un peu pour mesurer de nouveau la montagne.
Сегодня мы строим гору! .. И я хочу, чтобы ваши ученики помогли.
Aujourd'hui, nous construisons une montagne et je veux que vos élèves nous aident.
— Нам нужен брезент — накрыть гору, и немедленно!
Il faut des bâches pour la montagne.
— Возьми Джонни-Контуженного и быстро на гору!
Morgan! Va chercher Johnny le Secoué et montez vite.
Э-э, послушайте, вот, что я хочу сказать : ... сегодня — наш последний шанс построить гору.
Je veux dire qu'aujourd'hui, c'est notre dernière chance de construire la montagne.
Я надеюсь, ваш мистер Гаррад будет готов — мы сделаем для него гору, и ему придётся её перемерять до чая [т. е. до завтрака].
- J'espère que ce Garrad est prêt. Nous aurons une montagne à lui faire mesurer avant le souper.
Твои родители имели роскошь погибнуть при восхождении на гору, мои же пережили предательство англичан и сталинские лагеря.
Mais tes parents sont morts dans un accident d'escalade, les miens ont survécu à la trahison, et aux exécutions de Staline.
Помнишь в "Чистилище" Данте и его приятель... карабкались на гору, встречая по пути грешников?
Vous vous rappelez, Dante et son pote montent la colline et visent les pécheurs.
Без проблем... правда? Теперь наши дела пойдут в гору!
C'est l'immortelle Zixia.
Ты должен перевести меня через гору!
Emmène-moi de l'autre côté de la montagne.
Они пытались украсть Человека-Гору!
Pris en train d'essayer de voler le géant. C'est un mensonge!
Этот туннель работает под гору.
La pente est dans ce sens.
Перечитаешь целую гору - а оказывается, ничего толком не прочёл.
J'analyse des choses minuscules depuis trop longtemps.
По записи, шесть месяцев назад она поднималась на гору на Марсе и сломала ногу в трёх местах.
Il y a six mois, elle s'est cassé la jambe en montagne sur Mars.
А когда они наконец соорудят гору из ваших внутренностей вы умрете.
A un certain moment... alors qu'ils feront un tas de tes organes en morceaux... tu mourras.
Медвежью Гору.
La Montagne aux Ours.
Медвежью Гору? Так точно.
- La Montagne aux Ours?
Речь шла о том, как Господь наш взял кусок хлеба и сотворил из него целую гору пищи на ужин.
Ca c'est quand notre Seigneur n'avait qu'un ou deux bouts de nourriture et les a transformé en une multitude de nourriture pour diner.
Чан с чаем уже вскипел, и я выложила Ferrero Rocher в большую конусообразную гору.
Il y a une grosse cuve de thé à bouillir et j'ai mis les Ferrero Rocher en pyramide.
Хорошо, хорошо. Уговорили. Поеду в гору.
D'accord, je sors aussi.
Кроме того, неся этот передатчик в гору, согреешься.
A transporter l'émetteur au sommet de la montagne, vous n'aurez pas froid.
Ты не можешь лезть в гору на одних крошках!
Ça ne nourrit pas un grimpeur. Parfait.
Я ненавижу этот передатчик, я ненавижу эту гору, и больше всего я ненавижу Орионский Синдикат, из-за которого мы здесь.
Je hais cet émetteur et je hais cette montagne, et plus que tout, le Syndicat qui nous a fait échouer ici.
Кварк... это не возможно, да ты и не в состоянии затащить меня на гору.
Vous ne pourrez pas aller jusqu'au sommet. - Vous allez voir ça.
Пока мой бизнес не пойдет в гору.
- Jusqu'à ce que mon échoppe reprenne.
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое - взглянем правде в глаза - представляет собой гору хлама,
Pour clore le débat, je demande à mon honorable confrère du Massachusetts, le député John Quincy Adams, de réviser sa tentative indigne et sans précédent de convertir ce legs tout à fait excentrique de bibelots sans valeur d'un certain James Smithson, en un soi-disant "musée du Trésor national". Peut-être que M. Adams médite sa réponse.
С ходу уложил эту гору мяса. Он мчался прямо на нас.
Il a descendu ce truc qui nous fonçait dessus.
"И когда будете ехать на север от Кардифа... "... посмотрите на первый большой холм — "... не просто холм — а гору!
En venant du nord de Cardiff, cherchez la première colline, pas juste une colline mais une montagne, et les enfants des gens qui l'ont construite.
Мы должны лезть на гору.
Nous avons une montagne à grimper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]