Грудью translate French
638 parallel translation
Ты постоянно шутишь о своём теле и это смешно, и по большей части верно, но с твоей большой грудью оно смотрелось бы круто.
Tu fais des blagues sur ton corps, c'est vraiment drôle et plutôt vrai, mais avec tes gros seins, la robe serait super.
"И грудью защищала мир!"
"Leurs plaies s'étaient refermées Et ses seins, objet de leur ferveur!"
Кормила грудью я, И знаю я, как сладостно любить Сосущее дитя, когда оно Смеётся мне в лицо, но мой сосец Я вырвала бы из беззубых десен
J'ai donné le sein, et sais comme il est doux d'aimer le bébé qui me tète. J'aurais, tandis qu'il me souriait au visage, arraché le mamelon à ses gencives édentées et fait éclater sa cervelle, si j'avais juré comme vous avez juré!
Возгорись огнем, Грудью встань за Русь.
Que votre cœur s'enflamme, levez-vous
- А дружка за дружку всем вставать! Стоять грудью за землю русскую!
Faisons serment de nous dresser tous ensemble et de défendre farouchement notre terre bien-aimée.
Она калечит и уродует нам подобных. Не убивает до конца, но заставляет влачить существование, не имея возможности дышать полной грудью.
Ce qui malmène et mutile notre race sans nous tuer, mais en nous laissant survivre avec une moitié de cœur et de poumon.
Я хочу менять ему пеленки, стирать его одежду, кормить его грудью.
Je veux pouvoir changer ses couches, les laver, et l'allaiter abondamment...
Я читал, что в Нью-Джерси есть дантист, у которого медсестры ходят с голой грудью.
J'ai lu un truc sur des infirmières qui travaillent en monokini.
- С большой грудью.
- La petite avec les gros nichons.
А это - грудью кобылы.
Que ce soit une belle poitrine de jument...
Агент Доуд... У вас были сексуальные связи с девушкой с очень большой грудью?
Agent Dowd, avez-vous déjà eu des rapports sexuels avec une fille qui avait de gros seins?
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
Il est de mon devoir... de te dire... que l'idée de... rapports sexuels... et le fait que la chair ferme, jeune... de ton corps... se mélange... avec celle... flétrie... et affaissée... de ces seins... et... ce derrière... flasque... me donne envie de... vomir.
Я думала, что тренер с волосатой грудью - это самое оно.
Un entraîneur viril, il n'y avait rien de mieux.
Малейшаяиз птичек, королек, птенцов своих отстаивает грудью от страшных сов! А он?
Le roitelet, ce minuscule oiseau, se bat... contre le hibou, protège ses petits.
А мне понравился момент с левой грудью. Очень неплохо.
La femme au sein gauche, c'est pas si mal.
" Он наклоняется к Татьяне, её сердце стучит под обнажённой грудью.
"Il se penche sur Tatiana, " la poitrine découverte.
Есть изверги, что заставляют крестьянок выкармливать грудью борзых щенков.
On voit des brutes qui obligent les paysannes à allaiter leurs nichées de chiens de chasse.
Это началось где-то между желудком и грудью.
Ça a commencé entre mon estomac et mes poumons.
- Ты кормила меня грудью?
- Tu m'as donné le sein?
С большой грудью, с маленькой грудью, с большой задницей, с маленькой задницей.
Gros seins, petits seins, gros culs, petits culs.
Чёрные получили работу, потому что такие как я знали, когда встать грудью... а когда отвернуться в другую сторону.
Les Noirs ont eu du boulot car des gars comme moi savaient quand l'ouvrir, et quand fermer les yeux.
Я даже не могу покормить грудью своего ребёнка.
Je ne peux même pas l'allaiter.
Там будут голые девушки с красивой грудью.
Il y aura des filles nues avec des belles poitrines.
С большой грудью.
Avec des gros seins.
Ты сам на меня грудью наехал!
Il m'a foncé dedans.
- Как мог мужчина, кого я любила, чьих детей я хотела рожать и кормить грудью, оказаться героинщиком?
Comment l'homme que j'aimais, dont je voulais porter et allaiter les enfants, peut-il vendre de l'héroïne?
Я кормила грудью сразу обоих – и Ачин-гу, и Ачинь.
A K'ing et A K'in se partageaient mon lait.
Почему вы не кормите грудью?
Pourquoi vous l'allaitez pas?
- Мэм... Не будете кормить грудью, он вас позже возненавидит.
- M'dame, si vous l'allaitez pas, il vous en voudra.
Твоя жена должна быть хорошенькая, с крепкой попкой и упругой грудью.
Ta femme n'a qu'à avoir un beau visage, un derrière ferme et des seins gros comme des melons.
Нет, она кормила её грудью.
Non, elle la nourrissait au sein.
- Стройная, с большой грудью.
- Mince, jolie, des gros seins.
Вот именно! Каждая ирландская морда вскормлена государственной грудью!
Tous les bouffeurs de patates tétaient les nichons de l'Etat!
Вражду стихии отбивал он смело, Встречая грудью самый бурный вал,
il foulait l'eau, dont il écartait l'inimitié, et affrontait la houle gonflée qui l'assaillait.
- Кормили её грудью?
- Lui avez-vous donné le sein?
Она двигала грудью и доставала это.
Elle a donné un coup et c'est sorti!
¬ ы видели человека с бородой и железной грудью. " ы не видел коробку новостей?
L'un d'entre vous a-t-il vu un homme avec une barbe ou une boîte qui donne les informations?
√ де € могу найти коробку, что говорит о Ћуне и о человеке с железной грудью?
Où puis-je trouver une boîte qui parle de la lune?
Но над грудью придётся поработать. Надо отвести его в тренажёрный зал. Нет.
Ses pectoraux manquent de fermeté, mais on arrangera ça.
Они хорошо поработали над твоей грудью.
Ils ont affermi tes pectoraux.
Она девственница... Клянусь своей грудью.
Elle est vierge... par mes seins...
Я не волновалась, пока не представила... что рожу ребёнка и буду кормить его грудью. Акушерство и гинекология, роды и вид ребёнка у груди.
Ça ne m'avait jamais dérangée jusqu'à ce que je m'imagine ayant un enfant en train de donner le sein au bébé.
Теперь вздохну полной грудью!
C'est parfait! Depuis le temps que j'attendais ça!
Да. Их запретили продавать после того, как один ребенок ее грудью выколол себе глаза.
Ils l'ont retirée du marché car un enfant s'est crevé les yeux avec.
Ну что ж, грудью на амбразуру?
Prêt à affronter l'ennemi?
Тогда, семью зелёными языками, семью зелёными тиграми,.. ... семью зелёными псами семью зелёными морями пробегает по нему, целует его и увлажняет, бьется грудью,.. .. повторяя своё имя.
Puis avec les sept langues vertes de sept tigres verts... de sept chiens verts de sept mers vertes... elle la caresse, l'embrasse, la mouille... et la frappe sur la poitrine, en répétant son propre nom.
Вы когда-нибудь касались грудью его руки?
Effleuriez-vous délibérément son bras de votre poitrine?
Перед тем, что произошло, вы схватили свидетеля за руку. Вам нравилось чувствовать его вашей грудью?
En prenant sa main, en sentant son bras sur votre poitrine, aviez-vous du plaisir?
Что, обязательно нужно кормить грудью на публике?
A-t-on idée de donner le sein en public?
Его руки недостаточно большие, на контрасте с грудью. Его бедра слишком большие по сравнению с икрами.
Il est bon mais il lui manque trop de trucs.
В царство свободы дорогу Грудью проложим себе ".
Le nord et le sud se lèvent à l'attaque