English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Грунт

Грунт translate French

58 parallel translation
Откуда здесь вода? Здесь лучший грунт в округе.
Pas possible, le sous-sol est très bon ici.
На ночь ляжем на грунт.
On va se poser sur le fond, pour la nuit.
Mм, это болотистый грунт?
Qu'est-ce que c'est que ce sol marécageux?
Грунт твердый.
Le sol est dur.
Грунт прочный.
J'avance facilement.
- Замотался что-то, знаешь как. - Да, грунт тяжелый, слыхала. - Тяжелый, а ты откуда знаешь?
Cette nuit ils m'ont rendu fou...
- Я собираюсь внести заключительную последовательность в тестирующий грунт компьютер.
- Je vais taper moi même la séquence terminale dans l'ordinateur interne de V'Ger.
Затем Викинг приготовился вдохнуть воздух и попробовать грунт.
Ensuite, Viking se prépare à renifler l'air... et à goûter le sol.
Я высаживал редиску в специальный грунт, и она выросла вся корявая.
J'ai planté des radis dans une drôle de terre et ils ont poussé tordus.
Чересчур твердый грунт. И жара.
Eh bien, sol dur, vous voyez, et la chaleur.
Мягкий суглинистый грунт, векаМи приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину, оставляя после себя зеМлю.
Et derrière, une terre limoneuse, accumulée au long des siècles par l'Old Man, le sinueux Mississippi, déroulant ses méandres à travers la grande plaine alluviale, en y déposant de la terre.
В прошлые выходные ливнем подмыло грунт и 60-летняя пальма рухнула на провода возле трансформатора.
La tempête du week-end dernier a affaibli le sol et un palmier de 60 ans est tombé sur un transformateur à côté du studio.
Хождение вокруг да пустая болтовня не вытащит грунт из земли.
C'est pas en discutant que le trou va se creuser tout seul.
Железосодержащий грунт планеты играет роль антенны.
Le fer de la planète agit comme une antenne.
Так. Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны... и попробовать добежать до забора прежде чем нас застрелят.
Si on peut passer par le plafond, par les fondations et la terre qui sont au dessus, on pourra sortir devant la prison et peut-être aller jusqu'au grillage avant de se faire tirer dessus.
Ты бы всунул и в мелкодисперсный грунт в виде коллоидной суспензии.
- Je valide. Tu validerais une terre particulière dans une suspension familière.
Теперь надо смешать в равных частях солончак, сухой грунт и навоз.
La meilleure recette est de faire des parts égales marais salant, terre de montagne et fumier.
- # Потому что это они исследуют как укрепить грунт # # сделать инструмент #
- # Car ce sont ceux qui font la recherche pour fabriquer l'usine # ♪ Pour construire l'outil ♪
Перед ее сбором и утилизацией раскапывают огромный бассейн с грунтовым или глинистым дном Иногда он является водонепроницаемым, но в большинстве случаев, вода поступает непосредственно в грунт.
Avant d'être évacuée et éliminée ailleurs, l'eau est déversée dans un puits de terre, d'argile, parfois étanche, ou le plus gros retourne dans le sol.
Похоже, тот, кто носил их, вдавил свои каблуки в грунт.
Elle a dû enfoncer ses talons dans la terre.
Вода испарилась или, впитавшись в грунт, превратилась в лёд.
Tout au liquide c'en est évaporée ou aspirée dans le sol où elle a gelé.
Спутник обнаружил в пещерах вечную мерзлоту, лёд, вмёрзший в грунт.
Des informations de satellites, montre qu'il y a un permafrost sous le sol.
не забывайте, на поверхности Ио почти такой же каменистый грунт. Только представьте, сколько энергии нужно для такой деформации. эту энергию даёт гравитационное поле Юпитера, и именно оно приводит в действие вулканы.
Rappelez-vous, la surface de Io ressemble beaucoup à ceci, de la roche solide, donc imaginer combien d'énergie il faut, et toute cette énergie vient du champ gravitationnel de Jupiter, et c'est cette énergie qui y alimente les volcans.
Когда я проснулся, я всё ещё чувствовал грунт у себя под ногтями.
À mon réveil, je pouvais encore sentir la terre sous mes ongles.
Джон, клади грунт так, чтобы, когда он осядет, растения не обнажились.
Tasse la terre, que les plantes ne soient pas exposées.
Дальше твердый грунт, след теряется.
Ça débouche sur une route et on les perd.
ѕон € ти € не имею, что за дь € вол состр € пал этот хреновый договор, но нам надо вскрыть 1372 могилы, но копать надо снима € грунт не более, чем по 15 сантиметров.
Je sais pas qui a négocié ce contrat merdique, mais on a 1 372 tombes à déplacer. Et pour chacune d'elles, je veux la même chose. 15 centimètres.
Итак, я просеил грунт со дна могилы, и я нашёл волокна покрытые льняным маслом.
J'ai tamisé le sol du fond de la tombe et j'ai trouvé des fibres prises dans de l'huile de lin.
" € желый грунт.
Linge très sale.
Свежий глинистый грунт.
De la terre avec du limon.
Глинистый грунт окружает пляжи Южной Калифорнии и также встречается в местных парках.
Il y a des terres limoneuses qui encerclent les plages du sud californie et aussi autour de certains parcs ici.
Это смесь лавы и горной породы, имитирующая лунный грунт.
Et bien, en gros, c'est un cocktail de roches de lave mélangées pour reproduire le sol de la Lune.
- Лунный грунт.
Poussière lunaire.
Твердый грунт Кусачий, злой
Les terres glacées Nous mordent la peau
Вроде грунт глинистый.
Le sol a une sensation agréable limon.
В результате возросшего давления на грунт произошло смешение подземного рукава Москва-реки.
Tout ce poids a causé une perturbation des nappes souterraines.
Остальное - обветренные скалы и каменистый грунт, хамАда.
Le reste, c'est des rochers et des ventifacts.
Грунт, на котором вы стоите, превратится в раскалённую лаву.
Le sol sur lequel vous êtes se transformera en lave en fusion.
Почему улицы провалились, если под ними твердый грунт?
Pourquoi ces affaissements si on est sur de la roche massive?
[Грунт]
[Grognement]
А грунт просто вытолкнул их, да?
- Et le sol les aurait vomis?
Весь грунт здесь... от вулкана, извергавшегося полтора миллиона лет назад.
Ces mesas, toutes... tombées d'un volcan. qui a explosé il y a un million et demi d'années.
Опоры лунного модуля погрузились в грунт... примерно на два дюйма, однако поверхность кажется... очень мелкодисперсной вблизи.
Les pieds LEM sont seulement enfoncés dans la surface d'environ trois ou quatre centimètres, même si la surface semble être composée de grains très très fins, vue de près
Давай грунт оттуда достанем?
Allons finir le travail.
Грунт там.
Le paillis est là.
Это грунт из могилы Белинды.
C'est le sol de la tombe de Belinda Smoot.
Стоп машина, ложимся на грунт.
Installation pour le fonctionnement silencieux..
- Грунт?
- Les échantillons?
Мы на какой-то грунт выезжаем.
Ça devient un chemin.
Ты забыл об одном важном факторе,... у нас есть отрезки грунтовой дороги,... и грунт обещает привести шансы участников к единому знаменателю.
La portion en terre battue. Elle fera la différence dans cette course.
Держись, парни, а вот и грунт!
Accrochez-vous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]