Двое мужчин translate French
292 parallel translation
Двое мужчин вашего положения и всегда ссорятся.
Vous vous querellez sans arrêt.
Двое мужчин пришли туда, чтобы убить меня.
Il y a deux hommes qui cherchent à me tuer.
Его держали под руки двое мужчин.
Deux hommes le soutenaient.
Двое мужчин спрашивали вас... Молодой человек и второй постарше.
Un jeune et un autre plus âgé.
Но за тобой будут следить двое мужчин, день и ночь.
Deux hommes vont te suivre, jour et nuit.
Двое мужчин в три смены. Все вместе получается шесть.
Trois équipes de deux hommes, ça fait six hommes en tout.
это не принесет ему вреда, знать что двое мужчин любят его мать
Mais je ne vois pas le mal pour un garçon de voir que deux hommes aiment sa mère.
- Похоже, двое мужчин.
- On dirait deux hommes.
Мы сидели за столиком, и к нам подошли двое мужчин.
Tout à l'heure, deux hommes sont venus à notre table.
Двое мужчин?
"Deux hommes"?
Сегодня двое мужчин всё забрали.
Cer matin, deux types en ont pris.
Когда двое мужчин в одном доме - один лишний.
2 hommes dans une maison, c'est 1 de trop.
Там были двое мужчин.
Il y avait deux hommes.
Двое мужчин и моя служанка.
Les deux hommes, et ma servante.
Двое мужчин... и твоя служанка будут здесь
Les deux hommes... et ta servante... seront présents.
Двое мужчин войдут в состав группы рабочих. Мы можем использовать силу молодого, сделаем его бригадиром.
Nous pouvons utiliser la force du plus jeune dans les équipes de transport.
С ними двое мужчин.
Il y a deux hommes avec elles.
Двое мужчин, которые прибыли раньше, улизнули от нас.
Nous avons préparé une réception.
Номад, снаружи ждут двое мужчин.
Nomad, il y a deux hommes dehors.
Двое мужчин. Нам отложить отсчет?
Voulez-vous retarder le compte à rebours?
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
Deux hommes adoptent la seule conduite qui s'imposait, et vous trouvez que ce n'est pas suffisant.
Из него вышли двое мужчин, и один из них сказал :
Deux hommes en sortirent, l'un d eux dit :
Двое мужчин спорят о собственности на стаю цыплят...
Deux hommes se disputent la propriété de poulets...
Сейчас здесь стоят двое мужчин.
Je vous présente deux hommes.
Прямо напротив него двое мужчин затеяли драку.
Juste devant lui, deux hommes se sont disputés.
Сейчас ко мне вошли четверо. Среди них одна женщина, переодетая мужчиной двое мужчин, вооружённых револьверами.
4 personnes se sont intoduits chez moi, dont une femme habillée en homme.
Двое мужчин. Две девушки.
Des rayons lumineux balaient les bois, dans les montagnes.
Я знаю что это звучит дико, но те двое мужчин, которые стоят за мной дадут мне 50 баксов если я съем один яичный рулет.
Je sais que c'est idiot, mais j'ai parié 50 dollars que je mangerais un de vos rouleaux impériaux.
На балконе сидят двое мужчин и женщина.
Il y a une femme et deux hommes assis à la mezzanine.
Почему эти двое мужчин на вас смотрят?
Pourquoi ces deux-là te montrent-ils du doigt?
Двое мужчин были убиты в туалете, и двое не были узнаны И смогли скрыться из отеля Марриот.
Ces 2 hommes tués aux toilettes lors d'une fusillade au Marriott?
Двое мужчин выскакивают и хватают её.
Deux hommes l'empoignent.
Понятно. И эти двое мужчин, вовлеченных в препирательство - вы видели кого-нибудь из них раньше?
Les deux hommes de l'altercation, les aviez-vous déjà vus quelque part?
Двое мужчин бьют друг друга.
Payons-les pour se taper.
Есть свидетельница, которой кажется, что они видели, как двое мужчин садились в машину мистера Майлза.
J'ai un témoin qui croit avoir vu deux hommes dans la voiture de M. Miles.
У тебя есть двое мужчин, а у каждого из нас - только половина женщины.
Tu as deux hommes, et nous n'avons chacun qu'une moitié de femme!
И у меня было двое мужчин.
Je vis avec deux hommes.
Возьмем к примеру битву за Трою. Она началась, потому что двое мужчин влюбились в одну и ту же женщину.
La guerre de Troyes a commencé parce que 2 hommes étaient épris de la même femme.
Знаешь, двое мужчин, работающих плечом к плечу.
Deux hommes, travaillant côte à côte.
Двое мужчин шли за мной.
Deux types m'ont suivie.
Двое мужчин с необъяснимой болезнью от которой никто не знает лекарства – это по-моему не "все под контролем".
Deux cas d'une maladie inconnue... et qui paraît incurable. Je n'appelle pas ça de la maîtrise.
Двое мужчин, оба одеты в балахоны с капюшоном, один- -
Deux hommes, en sweat à capuche, les deux, il y en a un qui...
Розали и я побывали там с целью расследования. Там к нам подошли двое странных мужчин и предложили "Кровавую Мэри".
Rosalie et moi sommes allées enquêter... et deux étrangers ont voulu nous payer des Bloody Mary.
В этом кафе сейчас находятся двое-трое мужчин, с которыми я провела несколько часов в постели.
Dans ce café, à l'heure actuelle, se trouvent des hommes avec qui j'ai passé quelques heures au lit.
Двое взрослых мужчин - и танцевать!
Deux hommes en train de valser!
Но стреляли двое! Одна женщина не сделает рогоносцами двух мужчин одновременно.
Une femme ne peut pas tricher avec deux hommes en même temps...
Двое испуганных мужчин.
Ils ont le ventre noué par la peur.
В моей жизни было только двое мужчин :
Je n'ai connu que deux hommes...
Двое молодых мужчин.
Deux jeunes.
Винод, двое здоровых, сильных мужчин.
Deux hommes forts et en parfaite santé.
Двое мужчин.
- Deux hommes.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчину 166
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчину 166