Дворники translate French
65 parallel translation
Кроме того, ты не представляешь, насколько злобными могут быть эти дворники.
Tu n'imagines pas comme ces gardiens sont vaches.
- Вы не сняли дворники?
Vous laissez vos essuie-glaces?
- Дворники сняли.
On a volé les essuie-glaces.
Да я сам даже дворники включить не могу.
Je sais à peine faire fonctionner l'essuie-glace.
К тому же у меня дворники сломались.
En plus, mes essuie-glace sont en panne.
Купил, бля, новые дворники... для расхераченной лобовухи.
Il pose des putain d'essuie-glace tout neufs... sur un pare-brise pété.
Теперь можно и дворники выключить.
Alors, arrête l'essuie-glaces.
Буду ремонтировать ее в следующий раз, починю дворники.
A la prochaine station, je fais réparer cet essuie-glace.
Дворники... Из всех пролетариев - самая гнусная мразь.
Les concierges, de tous les prolétaires, sont les pires des ordures.
- Дворники работают?
- Les essuie-glace marchent?
ƒождь льЄт потому, что у мен € сломаны "дворники".
Il pleut car mes essuie-glaces sont foutus.
Я уверен те дворники еще скажут нам спасибо.
Je suis sûr que ces concierges nous remercieront plus tard. Mmm.
Дворники очень нежные.
- En plus, l'essuie-glace est très caressant.
А если вы потеряли дворники, то они на кухне.
Si vous cherchez les essuie-glaces, ils sont dans la cuisine.
Принцесса, вы не знаете, как включить дворники?
Comment fonctionnent les essuie-glaces?
Дворники чуть что включаются.
Ça, les essuie-glaces, ils sont très très sensibles Tiens, une bouteille!
- Дворники от Рыцаря Дорог.
- Les essuie-glaces de Kit.
А его дворники были.
Les essuie-glaces de Kit, si.
Окей, каждый припарковался в пределах десяти кварталов, и у каждого есть "дворники" на ветровом стекле.
J'ai mis un prospectus à tous ceux qui sont garés dans le coin.
Дворники.
Des essuie-glaces!
Ау! А я ещё думала учиться кататься на "вольво" моего папы было сложно. Но в машине хотя бы были дворники.
Moi qui trouvais la Volvo dure à conduire... au moins, on y est à l'abri.
- Эрл, дворники включились.
Ça a mis les essuie-glaces.
Включи дворники.
Fais marcher les essuie-glaces.
Не хотите включить дворники?
Vous pourriez mettre les essuie-glaces.
Из ножек студень, из рожек дворники.
Tu vas passer d'une plaque chaude à une autre.
Дворники.
Essuie-glaces.
Та девченка, которая учила тебя делать языком, как дворники по ветровому стеклу?
La même fille qui t'a appris à changer ta langue en essuie-glace?
Самое подходящее время выяснить, что дворники моей машины бесполезны чуть более чем полностью.
C'était le bon moment pour découvrir que les essuie-glaces étaient inutiles.
Тогда включим "дворники".
Essayons les essuie-glaces.
Не злись, ладно... но дворники, можно их сделать помедленней?
Ne t'énerve pas mais les essuie-glaces, peux-tu les ralentir?
Дворники могли уже подмести его.
Les éboueurs sont passés.
- Включи дворники! - Не работают!
- Les essuie-glaces!
Нам также нужны дворники и трубочисты.
On a besoin de balayeurs.
Даже дворники, я буду иметь больше власти.
J'aurais plus d'autorité en étant un balayeur.
Мам, ты трешь как "дворники".
Maman, cesse de me caresser le bras.
У вас есть злодейские уборщики или дворники?
Vous avez un concierge maléfique?
– Где дворники включить?
- Les essuie-glaces? - À gauche.
Ещё раз, и невинные гондурасские дворники получат шанс сорвать банк!
Encore une et les innocents concierges honduriens risquent de partir avec le gros lot.
Дворники видели, как четыре парня вошли в хранилище, через пять минут началась стрельба.
Des balayeurs ont vu des hommes entrer. Cinq minutes après, c'est la fusillade.
И если включишь поворотник и дворники одновременно, машину начнет трясти, так что...
Et, écoute, si tu utilises le clignotant et les essuie-glaces en même temps, la voiture va tousser, alors...
Интересно снова заниматься рисованием это дворники
C'est grisant de peindre à nouveau... C'est les essuie-glace.
Дворники работают неправильно и электрообогреватели заднего окна слишком близко друг к другу
Les lingettes nettoient vers l'arrière, et les lignes de dégivrage sur le pare-brise arrière sont trop rapprochées.
Дворники...
Essuie-glaces...
Дворники в автобусе... свиш...
Les essuie-glaces du bus font scrouic...
Макс говорит, что все в российском посольстве - шпионы, даже дворники.
D'après Max, l'ambassade russe grouille d'espions. Même le concierge en est un.
Я думать, что это вы должны делать как дворники, то есть, выметаться.
J'ai bien peur que ce soit vous qui deviez vous prendre pour la poussière, tout ça pour dire, du balai!
Да, обязательно бросьте их здесь, и разломайте как следует. Пусть дворники ловят все эти крохотные белые шарики раздуваемые ветром.
Oui, vous devez les abandonner en charpie, pour que les balayeurs galèrent à ramasser les bouts avec le vent.
Это дворники.
Ce sont les essuie-glaces.
Дворники!
- Les essuie-glaces!
- Мэнни, включи дворники.
Manny, les essuie-glaces.
Полезные железяки... и дворники тоже. Это всё.
On va avoir besoin de leader de scientifiques, de docteurs, de bureaucrates, de pilotes, de précieuses machines...