Действие translate French
1,273 parallel translation
К сожалению, случайно он был приведён в действие как раз час назад.
Malheureusement, il a été déclenché accidentellement il y a une heure. - Il se passe quoi au bout de 23 heures?
И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
T'as rempli ta mission! T'as empêché Taha de la sortir et tu veux la mettre en marche?
Именно здесь происходит действие, братишка. На улицах.
C'est ici qu'est l'action, frérot!
Я бы тебе чуть-чуть помог, но, очевидно. у меня не будет некоторых моторных навыков, пока не пройдет действие наркотиков.
Je te ferais bien un doigt, mais apparemment... je ne pourrais pas bouger avant que l'effet des drogues ne se dissipe.
Я уже планирую действие.
J'ai l'intention de sortir.
Бастер понял, что ему выпал шанс привести в действие замысел Китти.
Buster savait que c'était sa chance d'activer le coup d'État de Kitty.
Входит в действие постоянный судебный запрет.
Une ordonnance restrictive permanente est maintenant en vigueur.
Именно там происходит главное действие.
On va leur trouver quelque chose à faire en coulisse
- Действие которого схоже с действием ЛСД и галлюциногенов
- Qui induit un comportement hallucinatoire.
Превентивный удар. На тот случай, если злое действие все еще назревает.
C'est une visite préventive... juste au cas où il y aurait encore une attaque démoniaque d'une âme morte dans l'air.
Это действие всегда оказывалось фатальным.
Une telle action m'a toujours été fatale.
Интересно... Если Вы получите возможность, возможно Вы сможете направить вашу камеру на некоторое действие? Ну, знаете, просто для разнообразия?
Si l'occasion se présente, vous pourriez peut-être filmer un peu d'action pour changer?
Видите ли, когда есть действие, Я очень занят, чтобы направлять камеру.
En cas d'action, je suis trop occupé pour filmer.
Полковник, я надеюсь, как только мы заслужим доверие друг друга, вы сможете пролить некоторый свет на технологию, которая приводит большое кольцо в действие.
Colonel, j'espère que, lorsque nous aurons gagné notre confiance mutuelle, vous serez à même de faire la lumière sur la technologie qui alimente le grand anneau.
Оно может иметь датчик, который может зафиксировать такое действие.
Elle est peut-être dotée d'un capteur.
Вы говорите, что директор ФБР приостановил действие Конституции?
Vous dites que le FBI a suspendu la Constitution?
Это действие представляет громадные проблемы для региона, для мира.
Les conséquences pourraient être dramatiques pour le reste du monde.
Я думаю, что происходило, когда мьı это снимали, мьı все еще придумьıвали концовку, и в то время нам казалось, что Уоллес должен будет вернуться к Мозгополоскателю с Заем, отменив действие эксперимента.
A l'époque où on filmait ceci, on travaillait encore sur la fin, et à l'époque, on pensait que Wallace allait devoir retourner dans le Manipulo-transmetteur avec Hutch pour inverser l'expérience.
Это действие яда.
C'est un poison.
Расслабьтесь. Послушайте звук. Сейчас происходит магическое действие.
Que l'énergie coule, que la magie opère!
Пленное оружие болта, которое было разработано уменьшать без сознания животных без причинения боли, запускает стальной болт, который приведен в действие сжатым воздухом или холостым патроном, прямо в мозг животного.
Le pistolet à projectile, conçu pour assommer les animaux sans qu'ils souffrent, envoie par air comprimé un projectile en acier ou une balle blanche, directement dans la cervelle de l'animal.
На данный момент действие противоядия продолжается.
L'antidote devrait vous protéger.
Некоторые считают, что для обычного управленца у меня слишком небольшой объём внимания, что меня интересует только запуск компании, действие.
Selon certains, mon attention est trop limitée pour gérer au jour le jour, je ne m'intéresse qu'au lancement, à l'action.
Но ритуал экзорцизма совершенный над Эмили не оказал этого действия поскольку врач давал ей Гамбутрол оказывающий токсическое воздействие на мозг.
Mais l'exorcisme d'Emily n'a pas donné ce résultat parce que le médecin lui a prescrit du Gambutrol qui a un effet narcotique sur le cerveau.
Действие происходит на космической станции.
Message du Secteur Six. Ça se passe dans une station spatiale.
Тройное действие.
Triple-action.
Это основной принцип мироздания что каждое действие создает равное противодействие.
Toute action suscite une réaction égale et opposée.
Это не субъект, не действие.
Ce n'est ni une chose, ni une action.
Это продолжалось некоторое время, а позже Майкл и Джоуб пришли претворять свой план в действие.
Cela continua un moment, puis Michael et Gob allèrent mettre leur plan en pratique.
Думаю, нам нужно ввести в действие что-то более зрелищное.
Je pense que nous avons besoin de quelque chose de plus spectaculaire.
Как только вы согласитесь, Божий план спасения будет приведен в действие.
Dès l'instant où vous abandonnez, le plan de salut de Dieu est mis en marche.
Должно быть, сгорела. Сама привела свой смертельный приговор в действие.
- Carbonisée, elle a appliqué sa peine.
Я пытался, но нам приостановили действие лицензии из-за прекращения трансляции программ.
On a essayé, mais ils nous ont retiré notre licence à cause de la suspension des programmes.
Действие, Шоу 80ти...
Action, That's 80's show,
Настоящим, я ставлю на голосование вопрос о снятии с должности доктора Грегори Хауза и прекращении его работы в этом госпитале. Результат вступает в действие незамедлительно.
Votons l'annulation du contrat de House et son renvoi de cet hôpital sur-le-champ.
Это ведь не групповое действие. Любовь к тирамису.
C'est pas vraiment une activité de groupe... d'adorer le tiramisu.
При том, что это выглядит как непрерывное действие, ухудшение видимости могло скрыть что-то в расфокусированной части.
Même si l'action semble continue, une coupure pourrait être cachée dans la partie floue.
А потом ждёшь пока твой противник встанет сюда на старую сырную головку, а затем, если ты всё правильно сделал, то ты приведёшь механизм в действие.
Ensuite tu attends que ton adversaire arrive sur la case fromage, et si tu as bien tout construit, tu déclenches le piège.
В современной бизнес-обстановке иногда сложно понять, переходит ли реплика или действие границы.
Au rythme où vont les affaires de nos jours, il peut être parfois difficile de dire quand un commentaire ou un geste, va trop loin.
Приговор вступает в действие немедленно.
La sentence prend effet immédiatement.
- Мне кажется, так действие более... - Напряжённое?
- Je trouve l'action beaucoup plus...
Мы должны переправить управление на второй, который был первоначально разработан, чтобы привести машину времени в действие.
Il faut détourner la source conçue pour activer l'engin à voyager dans le temps.
≈ сли мы сможем набрать базу јльфа, возможно, мы сможем предотвратить действие оружи € через червоточину на любую планету.
Si nous pouvons composer l'adresse du site alpha, nous devrions pouvoir empêcher l'arme de connecter un vortex aux deux planètes.
- Привожу оружие в действие... сейчас. - Куда вы хотите нацелить оружие?
Les débris en orbite autour de la planète.
На каждое действие есть равное ему противодействие.
Pour chaque action, il y a une réaction opposée et égale.
Это абсолютно приемлемое действие
- Cette transaction est limpide.
"17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру." "17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру." "17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру."
"17 : 00 :'Lazlo'lit le premier acte de la pièce anniversaire à Hauser et Wallner."
В ней есть пираты и действие.
Oh, oh, oh!
Следующее действие?
L'acte suivant?
Действие недоступно в данное время. Эх, ну же!
Oh, allez!
Давай, действие второе.
Action deux.