English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Депрессия

Депрессия translate French

642 parallel translation
У меня депрессия.
Je suis très déprimée.
У меня тоже депрессия.
Je suis déprimée, aussi.
# У меня сексуальная французская депрессия #
♪ Je subis une dépression française sexy ♪
# Депрессия #
♪ sexy. ♪
Тревога, депрессия... может, сначала сходишь к специалисту?
Anxiété, dépression... Pourquoi ne pas voir un médecin tout d'abord?
О прекрасной ложбинке между твоими лопатками, дорогая. ( * игра слов : depression - 1. депрессия ; 2. ложбинка )
Le très joli creux entre tes omoplates, ma chère.
По мнению экспертов к весне депрессия пойдет на спад.
D'après des spécialistes, le printemps verra la fin de la dépression
У вашего мужа в последнее время была депрессия?
Votre mari était-il déprimé ou maussade, ces derniers temps?
Рыдающие звуки внизу,... и холод и депрессия в студии.
Des pleurs en bas, le froid et la dépression dans l'atelier.
- Это значит без денег. Когда я голый, я не ем. Потом приходят усталость и депрессия.
Et quand je n'ai pas d'argent, je ne mange pas et j'ai le cafard.
Эта её депрессия... Вот что волнует меня.
C'est son état dépressif qui m'inquiète.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Avant que Nick ne soit peu à peu rongé par la dépression, il n'a jamais su que j'étais enceinte et je n'ai jamais voulu le lui dire.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Avant que Nick ne soit rongé par la dépression, il ignorait que j'étais enceinte et je n'ai jamais voulu le lui dire.
- Великая Депрессия, где-то 1930.
On l'appelle la "Dépression".
Эйб говорит, это называется предродовая депрессия.
Abe appelle ça la folie puerpérale...
Или душевная депрессия и стремление к суициду могли иметь химические причины.
Ou une dépression mentale incurable et un comportement anxieux suicidaire déclenchés artificiellement.
У Игоря депрессия.
- Igor broie du noir.
Депрессия? От меня никогда не услышат об этом.
La dépression, j'en ai jamais entendu parler.
Ну - депрессия...
Eh bien, la dépression.
Слышь, да Майклу наплевать, что у тебя депрессия.
Michael se fout de ta déprime.
- Потом у тебя будет депрессия, понимаешь?
- C'est la Dépression.
- Да, у меня всегда депрессия.
- C'est toujours la dépression.
У меня глубокая депрессия. И мне нужны таблетки, чтобы выйти из нее.
Je fais une grave dépression dont je ne peux pas sortir sans médicaments.
У вашей жены глубокая депрессия, но мы проведем курс лечения с лекарствами.
Votre femme souffre d'une dépression, mais cela se soigne avec des médicaments.
Это депрессия.
C'est la dépression.
У него депрессия.
Il fait de la déprime.
Не обращайте внимания, у нее небольшая депрессия.
C'est rien, elle nous fait la dépression.
Депрессия?
C'est le moral?
У меня начинается депрессия, когда со мной не соглашаются.
C'est déprimant que tu sois pas d'accord.
У тебя депрессия.
Tu déprimes.
Мне кажется, это у тебя сексуальная депрессия.
Que t'es juste frustrée sexuellement.
- У вас депрессия?
Dépressif? Comment?
Он сказал, что у меня дурной глаз и депрессия в нашей крови.
II dit que j'ai le mauvais œil, que j'ai la mélancolie dans le sang.
У Джона были проблемы - депрессия.
John avait des problèmes.
Теперь у меня депрессия.
Tu me déprimes.
У тебя бывает депрессия в Рождество?
Et toi, Noël te déprime?
- Дамы, у нас депрессия.
- Le pays est en crise.
Я так и думала, что у тебя депрессия.
J'avais vu juste. Ça sentait la déprime.
Этим депрессия хороша, можно отдохнуть.
C'est l'avantage d'être déprimé : on se repose.
Я сказала, что плохо сплю и у меня депрессия.
Je lui ai dit que j'étais insomniaque et déprimée.
Симптомы обычные : депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования.
Le tableau classique : Passages à l'acte, délire de persécution.
У неё жуткая депрессия после катастрофы, но она отказывается говорить.
Elle fait une grave dépression depuis l'accident, mais elle ne parlera pas.
Бонни, у него депрессия.
C'est une mauvaise passe.
Блин, у меня от вас депрессия.
Bien sûr que tu es d'accord.
Нужно послать ему таблетки от депрессии. Похоже, у него депрессия.
Je vais lui envoyer du chocolat, il m'a l'air plutôt déprimé.
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость Ворчливость...
Dépression, insomnie, regard assassin, indécision, autoritarisme, chute incontrôlable, délire blasphématoire, et manie de sermonner.
Блин, у тебя депрессия.
T'es au bout du rouleau.
Депрессия. Скука...
Dépression, ennui...
Боже, а я-то думала, это у меня депрессия.
Dire que je me trouvais déprimante.
Депрессия?
Pourquoi en aurais-je?
У меня депрессия.
J'en ai marre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]