Для двоих translate French
546 parallel translation
Эти места устроены для двоих, разве нет?
Ces places sont doubles, non?
Кей, дорогая, ты знаешь, я знаю замечательную игру для двоих, состоящую из нежных слов и поцелуев.
Kay, mon trésor, tu sais, je connais un jeu consistant à s'échanger des mots doux pour un baiser.
Она была удобной лишь для двоих.
Il ne convenait d ´ ailleurs qu ´ à deux personnes.
- Это вечеринка для двоих. Десять?
- C'est une soirée pour deux. 10 verres?
Я думал, он сделан для двоих.
Je pensais qu'il avait été prévu pour deux.
Думаю, здесь хватит места для двоих.
Je crois qu'il y a juste assez de place pour deux.
то мой меч будет служить для двоих также хорошо как и для одного.
S'il n'y a pas de tonnerre sur la plaine, j'ai une épée qui servira aussi bien pour deux.
Тут недостаточно для двоих.
Il n'y en a pas assez pour deux.
Велосипеда для двоих
D'une bicyclette pour deux
Он не слишком велик, но для двоих в самый раз. Увидите.
Je pense que vous serez très bien ici, la maison est charmante.
Здесь для двоих маловато места.
Tu veux qu'on tienne à 2, là-dedans, ça va pas?
Чай для двоих, пожалуйста.
Deux thés, s'il vous plaît.
У меня не хватало молока для двоих.
Quand je n'en ai plus eu assez,
Где это видано - пьеса, написанная всего для двоих?
On m'a parlé de tes fameuses pièces "en duo". Pour qui me prends-tu?
Простите. Ужин для двоих.
Une table pour deux.
Ужин для двоих, пожалуйста.
Une table pour deux.
Я хотел бы заказать ужин для двоих.
Je voudrais commander un repas pour deux.
Смитерс хочу, чтобы ты организовал ужин для двоих в моем доме.
Smithers, organisez un souper pour deux dans ma propriété.
Не слишком много для двоих?
Ca fait trop pour deux?
Ничего особенного, просто достаточно большой для двоих.
Rien d'extravagant, juste pour nous deux.
- Годны для двоих до полутора суток. - Я сказал врачу -
Pour 2 hommes, pendant 36 heures.
У меня здесь больше чем достаточно для двоих.
Avec tout ce que je ramène, on sera pas trop de deux.
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров...
Si on trouvait un joli petit bungalow vide, juste pour vous et moi, où on pourrait roucouler... Ou faire de l'élevage de bovins.
У меня для вас двоих нет места. Есть только один диван в гостиной.
Je n'ai qu'un petit divan dans le salon.
Гуляш. 3 порции для нас двоих.
Goulasch. 3 portions pour nous deux.
У меня есть местечко для нас двоих.
J'ai un petit coin pour tous les deux.
Дези? Чай для двоих.
Par quelqu'un de très bien, un lord, un lord anglais.
Для двоих это даже многовато.
Ça suffira pour deux.
Этот пляж слишком тесен для нас двоих.
File! Cette plage n'est pas assez grande pour nous deux.
Я купила этот дом для нас двоих когда подписала первый контракт.
Je l'ai achetée pour nous lors de mon premier contrat.
- Мир слишком мал для нас двоих.
- Le monde est trop petit pour nous deux.
Я не возражаю против двоих. У меня нет достаточно пищи для восьмерых.
- Je n'ai pas à manger pour 8!
Капитан Кирк, как вы смеете выделить только двоих для столь важного задания?
Vous n'assignez que deux hommes à un projet de cette importance?
Я принесла нечто особенное, для нас двоих.
J'ai apporté quelque chose, spécialement pour nous deux.
Для нас двоих.
Pour tous les deux.
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
Ce qui s'est passé entre nous ne regarde que nous.
Начистоту. Я беру деньги для отделения. Для меня, и двоих других.
J'encaisse pour la division... moi et deux autres coursiers.
Я возьму двоих для работы внутри.
Deux d'entre nous travailleront de l'intérieur.
Это было чудесное время для нас двоих.
Ce fut pour nous une période merveilleuse.
Сто процентов.Это слишком для тебя, ведь ты предпочитаешь двоих?
- Dix sur dix, Max. - Toi qui étais habitué au 2 / 10.
Для нас обоих было бы надёжнее делить деньги на двоих, а не на троих.
Ca serait plus sûr si on partageait l'argent en deux au lieu de trois.
Разве этого не достаточно для нас двоих?
C'est juste assez pour nous deux.
Она считала, слишком много было любви и красоты лишь для нас двоих.
Elle disait qu'il y avait trop d'amour et de beauté pour nous seuls.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
Beaumont-sur-Mer n'est pas assez grand pour nous deux.
У вас двоих два клише одной купюры. Одно для одной стороны купюры, другое - для другой.
Mes hommes me respectent, moi, Sugai.
- Слишком тесен для нас двоих.
Trop petit pour nous deux!
К счастью, у Вас его достаточно для нас двоих! Я очень ценю это!
Mais heureusement, vous en avez pour deux!
Мы всегда мечтали совсем о другом для нас двоих... А ты, ты даришь мне...
Et toi, tu m'offres des pantoufles.
Он может нести только двоих, и предназначен для посадки на Луну.
Il n'y va que deux personnes. Il ne sert qu'à l'alunissage.
- Этот город мал для нас двоих.
Cette ville est trop petite pour nous deux.
Неужели во всём городе для вас двоих не нашлось мужчин в сознании?
Il n'y a pas de types conscients, dans cette ville?
двоих 75
для детей 108
для друга 22
для друзей 31
для дела 21
для другого 20
для девушки 30
для других 49
для дамы 17
для детей 108
для друга 22
для друзей 31
для дела 21
для другого 20
для девушки 30
для других 49
для дамы 17