Для твоей же безопасности translate French
49 parallel translation
А теперь, Лана, для твоей же безопасности мне нужен камень
Lana, pour ta propre sécurité, j'ai besoin de cette pierre.
Для твоей же безопасности, хорошо?
Pour ta propre sécurité, d'accord?
Для твоей же безопасности и для нашей тоже нам придётся на время завязать тебе глаза.
Pour ta protection et pour la nôtre, tu seras fouillé et on te bandera les yeux quand nous arriverons.
Для твоей же безопасности. У того, что я тебе дам...
Ils sont pour votre protection.
Это для твоей же безопасности.
Pour ta protection.
Прошу прощения за прием, но это для твоей же безопасности.
Excusez mon introduction, mais c ´ est pour votre protection.
Конечно, они хуже поездок в луна-парки, тут меньше рыбы, чем в Акваториях, зато просторные парковки! Теперь закроем тебя, для твоей же безопасности.
Les attractions sont moins bien, y a pas beaucoup de poissons, mais le parking est immense. Et voilà, tu seras à l'abri.
Да, ты связана. Это для твоей же безопасности.
Pour ta sécurité.
Я не рассказал тебе всё... для твоей же безопасности.
Je ne t'ai pas tout dit... pour te protéger.
Но для твоей же безопасности, ты должен позволить мне позаботиться об этом.
Fais-moi confiance. Mais pour ta propre sécurité, tu dois me laisser m'en charger.
Это для твоей же безопасности.
Sinon, tu es morte.
Так было сделано для твоей же безопасности.
C'était pour te protéger.
Это для твоей же безопасности.
C'est pour ton bien.
Это для твоей же безопасности.
C'est pour ta sécurité.
Ограничения для твоей же безопасности, Кара.
Les restrictions sont là, pour ta propre sécurité, Kara.
Наверное не стоит говорить тебе, для твоей же безопасности.
Je ne devrais probablement pas te le dire, pour ta propre protection.
Это для твоей же безопасности, сынок.
C'est pour votre sécurité.
Это было для твоей же безопасности.
Je te disais juste que c'était pour ta propre sécurité.
Это для твоей же безопасности.
C'est pour ta propre sécurité.
В бомбоубежище, для твоей же безопасности.
- Dans l'abri, pour ta sécurité.
Для правдоподобного отрицания, для твоей же безопасности.
Pour pouvoir être désavouées, pour vous protéger.
Но тебе надо оставаться в этой комнате для твоей же безопасности.
Mais tu dois rester dans cette pièce pour être en sécurité.
- Для твоей же безопасности
- Pour ta propre sécurité.
Это для твоей же безопасности.
C'est pour ta protection.
Для твоей же безопасности, я хочу, чтобы ты оставался в своей комнате.
Pour votre bien, vous allez rester dans votre chambre.
Она оставит тебя закованным в цепи до конца жизни, якобы для твоей же безопасности.
Elle vous gardera enchaîné ici pour le reste de votre vie, affirmant que c'est pour votre bien.
Для твоей же безопасности.
Pour votre propre protection.
- Для твоей же безопасности, естественно.
Pour ta sécurité, naturellement.
Это для твоей же безопасности и безопасности нашей дочери.
C'est pour ta propre sécurité et celle de notre fille.
Так что либо ты выходишь из игры, Либо я арестовываю тебя для твоей же безопасности.
Soit tu abandonnes, soit je t'arrête pour ta sécurité.
Для твоей же безопасности.
Pour ta propre sécurité.
Возвращайся как можно быстрее, для твоей же безопасности, потому что...
Faites aussi vite que possible...
Эта линия существует для твоей же безопасности!
- Cette chaîne est là pour ta sécurité!
Расслабься. Это для твоей же безопасности.
J'ai besoin que vous soyez détendue.
Кара, мы установили правила о пользовании твоими способностями для твоей же безопасности.
Kara, les règles à propos de l'utilisation de tes pouvoirs sont pour ta protection.
Во-вторых, это для твоей же безопасности.
Deuxièment, c'était pour te protéger.
Это... это для твоей же безопасности.
C'est pour ton bien.
Это для твоей же безопасности.
Pour ton propre bien.
Протоколы действуют для твоей же безопасности.
Les protocoles sont pour ta propre sécurité.
Я не могу обсуждать это с тобой, для твоей же безопасности.
Je ne peux parler de ça avec toi, pour ta propre sécurité.
Дэнни, для твоей же безопасности я не могу тебя сейчас отпустить.
Danny, pour votre sécurité, je ne peux pas vous libérer.
Он не мог рассказать тебе, для твоей же безопасности.
Il ne pouvait pas vous le dire pour votre propre protection.
Мы привели тебя сюда для твоей же безопасности.
On t'a amené ici pour ta protection.
- Слушай, это для твоей же безопасности.
- C'est pour ta sécurité.
Это для твоей же безопасности.
C'est pour votre sécurité.
Но это для твоей же собственной безопасности.
Mais c'est pour vous protéger.
Аннуа Я говорю это для твоей же собственной безопасности.
- Je te le dis pour ton propre bien.
Оливия, хватит раскапывать Ремингтон, для твоей же собственной безопасности.
Olivia, arrête de creuser dans l'affaire Remington, pour ta sécurité.
- Для твоей же безопасности.
Non.
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для той 23
для таких 46
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для той 23
для таких 46