English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Дневника

Дневника translate French

190 parallel translation
Я вытащил ручку и начал заполнять первую страницу нашего Дневника... О том как мы разбили лагерь в ледниковом периоде.
- Et c'est là, qu'a été écrite la première page de notre journal, depuis notre campement dans la période glacière.
Новым экземпляром для нашего Дневника.
Un dessin de plus pour mon journal!
- Бортовой журнал, вроде дневника.
Une sorte de journal intime.
А вот несколько страниц его дневника.
Avec ça? Oui.
Дневника экипажа, звездная дата 3193.0.
Journal de bord, date stellaire 3193.0.
Это страницы из дневника профессора Джонса, на них изображена карта, где указано нахождение Грааля.
Ces pages viennent du journal du Pr Jones. Le plan indique l'emplacement exact du Graal.
В чем секрет этой книги, твоего дурацкого дневника?
Qu'y a-t-il dans votre minable recueil de notes?
- Из дневника доктора Сандерсона.
- C'était dans le journal du Dr Sanderson.
Это дневник Лоры, страница из её дневника.
C'est une page du journal de Laura.
- вырваны из дневника.
- D'un journal.
Я говорил, что страницы, найденные вместе с окровавленным полотенцем недалеко от ж / д рельсов рядом с местом преступления, были выдраны из дневника.
J'ai dit que les pages trouvées à côté de la serviette pleine de sang venaient d'un journal.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной - то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
Je suis dans la salle de conférence avec les restes du journal de Laura Palmer. Il a été fortement mutilé.
Изначально эти записи предназначались в качестве источника для написания ее дневника, который она вела на протяжении съемок...
Au départ, celles-ci étaient destinées à être utilisés uniquement à titre de référence pour son journal, qu'elle a tenu tout au long de la production...
Именно там я нашёл окровавленное полотенце и страницы из дневника.
C'est là que j'ai trouvé la serviette et les pages du journal.
Моя мать всегда была очень аккуратна в ведении своего дневника.
Elle tenait son journal avec soin.
Я заснула как раз когда читала очень эротичную главу дневника моей бабушки.
Je me suis endormie en lisant un passage érotique dans le journal.
На завтра вы должны прочитать с 7 до 18 страницы дневника Лизы.
Pour demain, lisez le journal de Lisa.
Корабль, продолжить ведение личного дневника.
continue l'enregistrement.
Да. Мне нужно это для моего дневника достижений.
Oui, j'ai besoin de me mettre une note.
Просто дневника.
De prendre note.
Наша коллекция сувениров. Оставшаяся после этих девочек, начиналась с дневника Сесилии.
Notre collection de souvenirs des soeurs Lisbon, qui existe encore débuta avec le journal de Cecilia
Это не добровольная отставка, когда она дана на основе личного дневника, как в деле бывшего кадета Уэст-Пойнта Николь Гаррисон.
Même chose quand il s'agit d'un journal intime... celui de Nicole Garrison, par exemple.
Это что-то вроде дневника.
C'est une sorte de journal, je crois.
Я никуда не выезжаю без дневника.
J'emmène mon journal partout.
- Дневника нет?
Pas de journal intime?
Я хочу прочитать выдержку из дневника м-ра Блэйка... датированную 12 апреля 1957 года.
J'aimerais vous lire un passage, daté du 1 2 avril 1 957.
Это страницы из моего дневника!
Il y a des pages de mon journal intime.
Это же из моего дневника твою мать...
Ca vient de mon journal perso!
Что слова из моего дневника здесь делают? !
Comment une partie de mon journal est-elle arrivée ici?
Как то, что ты бесишься из-за дневника, поможет тебе?
Tu causes à un journal.
Это своего рода... фальшивая версия дневника Майи. Это способно одурачить кого угодно.
C'est un genre de... eh bien, une version falsifiée du journal de Maia.
Нет. Не хочу чтобы дочь застала меня за чтением её дневника.
Non, je ne voudrais pas que ma fille lise mon journal intime.
Полагаю, и дневника Марты Хьюбер у вас нет?
Non, pas à moi. Et je suppose que vous n'avez pas le journal de la dénommée Martha Huber?
Как насчет дневника? Есть какие-нибудь зацепки?
Non, il a pas changé depuis la dernière fois que je l'ai regardé.
Это перестановочный шифр для каждого дня дневника.
Une transposition tournante qui change chaque jour du journal.
Подлинность дневника очевидна и не подлежит сомнениям.
Sa provenance est sans conteste.
А как насчет дневника?
Et ce journal, alors?
Дневника?
Un journal?
Я все знаю из твоего дневника!
C'est dans ton journal!
- Обзвонил всех из отцовского дневника.
J'ai pris contact avec toutes les personnes du journal de papa. - Pourquoi?
Человек из твоего дневника, он настоящий.
L'homme dans votre journal, il est réel.
Но сначала... Кто хочет по-быстренькому заценить главу из этого дневника?
Qui veut lire un petit chapitre de ce journal intime?
Мы бы хотели добавить к протоколу страницу из личного дневника Майкла Скотта.
Nous voudrions ajouter au dossier une page du journal intime de Michael Scott.
Хорошо, сделаем 10 копий дневника.
D'accord, faisons dix copies de ce journal.
Если бы Томас не сжег легендарные пропавшие страницы из дневника Бута, убийцы могли бы найти огромные запасы золота, и Север мог бы проиграть в Гражданской Войне.
Si Thomas n'avait pas brûlé ces pages du journal de Booth, les tueurs auraient trouvé une immense quantité d'or et l'Union aurait peut-être perdu la guerre.
Что, как вы думаете, случилось со страницей дневника Бута, - которую вынули из огня?
Où sont les pages du journal de Booth qui ont échappé aux flammes?
Вот запись из его дневника :
Il écrit dans son journal :
Извините... это заметки, которые я набросал для себя, так, для дневника :
Excusez-moi. C'est que... je suis allé prendre des notes. Mais qu'est-ce que je raconte?
И дневника нет.
Il n'y a pas de journal.
Почему ты удалила часть своего дневника?
Pourquoi as-tu effacé une partie de ton journal?
Из дневника Ю Хонг
Journal intime de Yu Hong,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]