English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дневника

Дневника translate Turkish

201 parallel translation
Я вытащил ручку и начал заполнять первую страницу нашего Дневника... О том как мы разбили лагерь в ледниковом периоде.
Ve buraya ilk girişimizi yazdık, yani Buz Devrinde kamp yapmamızı.
Я старался нарисовать его так хорошо, как только мог... Новым экземпляром для нашего Дневника.
Onun bir resmini çizdim, günlüğümüz için bir tane!
Дневника экипажа, звездная дата 3193.0.
Gemi seyri, yıldız tarihi 3193.0.
Вот запись из его дневника :
Günlüğüne şöyle yazdı :
Это страницы из дневника профессора Джонса, на них изображена карта, где указано нахождение Грааля.
Bu sayfalar Profesör Jones'un günlüğünden alındı ve aralarında Kadeh'in yerini gösteren bir harita vardı.
В чем секрет этой книги, твоего дурацкого дневника?
Senin o sefil, küçük günlüğünün önemi ne?
Это дневник Лоры, страница из её дневника.
Laura'nın günlüğünden bir sayfa.
Клочки бумаги, найденные рядом с окровавленным полотенцем у ж / д путей недалеко от места преступления, Клочки! - вырваны из дневника.
- Kâğıtlar... suç mahallinde, kanlı havlunun yakınında bulunan kâğıtlar... bir günlükten yırtılmış.
Я говорил, что страницы, найденные вместе с окровавленным полотенцем недалеко от ж / д рельсов рядом с местом преступления, были выдраны из дневника.
Suç mahallinde, kanlı havlunun yakınında bulunan kâğıtların... bir günlükten yırtıldığını söylemiştim.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной - то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
Karakolda, toplantı odasındayım... Laura Palmer'ın gizli günlüğünden arta kalanlarla. Önemli bir kısmı yok edilmiş.
Как и дневника.
Günlük de yok.
Изначально эти записи предназначались в качестве источника для написания ее дневника, который она вела на протяжении съемок...
Bu kayıtlar onun yapım aşamasında tuttuğu ve ilk başta sadece şahsi günlüğünde kullanmak üzere almış olduğu kayıtlardı.
Именно там я нашёл окровавленное полотенце и страницы из дневника.
Kanlı havlu ve günlüğün sayfalarını bulduğum yer.
Единственная ценность этого дневника в том, что он есть жизнь.
Bu günlüğün tek değeri, bir yaşamı yansıtmasıdır.
Моя мать всегда была очень аккуратна в ведении своего дневника.
Annem günlükleri hakkında titizdir.
Я заснула как раз когда читала очень эротичную главу дневника моей бабушки.
Ninemin günlüğünde erotik bir bölüm okurken uyuya kalmışım.
На завтра вы должны прочитать с 7 до 18 страницы дневника Лизы. Ты тоже!
- Yarına herkes Lisa'nın günlüğünü okuyup geliyor.
Корабль, продолжить ведение личного дневника.
Gemi, günlük kaydına devam et.
Мне нужно это для моего дневника достижений.
Skor defterim için lazım.
Просто дневника.
Günlük.
Наша коллекция сувениров. Оставшаяся после этих девочек, начиналась с дневника Сесилии.
Lisbon kızlarından hatıra koleksiyonumuz, ki hala durur Cecilia'nın günlüğü ile başladı.
Это что-то вроде дневника.
Sanırım bir tür günlük.
Я никуда не выезжаю без дневника. Всегда надо иметь для чтения что-нибудь захватывающее в поезде.
Asla günlüğüm olmadan seyahat etmem,... böylece seyahatim sırasında yanımda mutlaka okuyacak güzel şeyler bulunur.
Это была тусовка в местном кафе. - Дневника нет?
Bu, gençlerin takıldığı yerel bir bardır.
Я хочу прочитать выдержку из дневника м-ра Блэйка... датированную 12 апреля 1957 года.
Bay Blake'in günlüğünden bir kısım okumak istiyorum tarih 12 Nisan 1957.
В 15 лет он написал свой первый роман о краже дневника и его возврате.
İlk romanını 15 yaşında yazdı. Bir günlük çalan ve geri vermek için şantaj yapan bir hırsız hakkındaydı.
.. Это же из моего дневника твою мать...
Bunlar benim günlüğümden, burada ne bok arıyor?
Что слова из моего дневника здесь делают? !
Bana, hep seninle ilgili şarkı yazmamı söyleyen sendin.
Этот человек ходил на курсы по писанию дневника!
- Bana mı soruyorsun?
Большая часть моего дневника за тот год была рассуждениями кто из "Tears for Fears" мне нравился больше в тот момент.
- O yılki günlüğümün büyük kısmında, Tears For Fears üyelerinden hangisini daha çok sevdiğim yazıyordun.
Как то, что ты бесишься из-за дневника, поможет тебе?
Günlüğe kızmanın sana nasıl bir faydası olur?
Это своего рода... фальшивая версия дневника Майи.
Bir tür... Maia'nın günlüğünün sahte bir biçimi.
Не хочу чтобы дочь застала меня за чтением её дневника.
Kızımın günlüğümü okumasını istemezdim.
Полагаю, и дневника Марты Хьюбер у вас нет?
Martha Huber'in günlükleri de sizde değildir herhalde.
- У тебя нет дневника?
- Günlük sende değil mi?
- Я не просил вас сделать копию дневника?
Senden günlüğün bir kopyasını çıkarmanı istememiş miydim?
Это из дневника, который он вел пока жил в церкви.
Onun kilisede kaldığı sürece tuttuğu günlük.
Как насчет дневника?
Günlükten ne haber?
Я понял это из ее дневника.
Günlüğüne baktım.
У него больше нет дневника.
Artık onda değil.
Он знал, что у меня нет дневника.
Günlüğün bende olmadığını biliyordu.
Это перестановочный шифр для каждого дня дневника.
Kelimeler günlüğün her gününe kayıyor ve yer değiştiriyor.
Подлинность дневника очевидна и не подлежит сомнениям.
Günlüğün orijinalliği şüphe götürmez.
Я все знаю из твоего дневника!
Günlüğünde yazıyor ya işte!
- Обзвонил всех из отцовского дневника.
Babamın günlüğündekilerle bağlantı kurmaya çalışıyorum.
Читал книги, исписывал тома своего дневника, но не мог это преодолеть.
Kitaplar okudum,... günlüğümün sayfalarını bitirdim,... ama üstesinden gelemedim.
Вот копия его дневника.
Bu oğlumun günlüğü.
Человек из твоего дневника, он настоящий.
Günlüğündeki o adam gerçek.
Но сначала... Кто хочет по-быстренькому заценить главу из этого дневника?
- Edinelim ama önce bu günlükten bir bölümü kim hızlıca okumak ister?
- Из дневника доктора Сандерсона.
- Doktor Sanderson'ın günlüğünde yazıyordu.
Почему ты удалила часть своего дневника?
Günlüğünün bir parçasını neden sildin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]