До свидания translate French
5,161 parallel translation
Ты написал все эти вещи, чтобы сказать до свидания, но большинство из них действительно хорошие.
Tu as écrit tout ça pour dire au revoir, mais beaucoup sont de bonnes choses.
- До свидания.
- Bonne nuit.
До свидания, сынок.
Au revoir, petit.
Я пришел сказать до свидания.
Pour dire au revoir.
До свидания, господа.
Bonne journée, messieurs.
Не могу, не сказав "До свидания".
Pas sans dire au revoir.
До свидания.
Au revoir.
- До свидания, Киллиан.
- Au revoir Killian.
Я просто говорю "до свидания" старой.
Je disais simplement au revoir à l'ancienne.
До свидания уже, господин актёр.
Au revoir, Hollywood.
Завтра куплю другое. До свидания.
Je vous la remplace demain, sans faute.
- До свидания, мадемуазель.
- Au revoir, mademoiselle.
- До свидания.
Merci. - Au revoir.
- До свидания.
Bonne journée.
До свидания, мисс Фишер.
Au revoir, Mlle Fisher.
Мне с вами тоже. До свидания.
Ouais, vous aussi.
Я отказываюсь говорить "до свидания", потому что это не прощание.
Je refuse de dire "adieu" parce que ce n'est pas un adieu.
До свидания, Патрик.
Au revoir, Patrick.
Тогда до свидания, мисс, передавайте привет Миссис Даутфайр.
Au revoir, mademoiselle, et donne mes respects à Mme Doubtfire.
Перезвоните, если что-то выясните. До свидания.
Voulez-vous m'appeler si vous trouvez quelque chose?
Хорошо. Большое спасибо. До свидания.
Merci, au revoir.
До свидания.
Au revoir,
До свидания.
Merci. Au revoir.
До свидания.
Dasvidaniya. ( Au revoir )
- До свидания.
- Au revoir.
- До свидания.
- Au revoir, docteur.
- До свидания.
- À bientôt.
– До свидания, Делорье.
Au revoir, les Deslaurier.
Всем до свидания! Охранять этого Мацусиму Рэйдзи, естественно!
Nous allons protéger ce Matsushima Reiji.
- До свидания, странник.
- Adieu, voyageur du monde.
До свидания, мисс Гроувз.
Au revoir, Mlle Groves.
Госпожа Хан может увидеть нас. Поэтому до свидания.
Madame pourrait sortir, donc je dois me dépêcher, choo-choo.
И до свидания.
Et au-revoir.
До свидания.
D'accord.
До свидания, мисс Шо.
Au revoir, Mlle Shaw.
До свидания! Ну что, пошли?
- Au revoir.
- Пока! - До свидания!
- Au revoir.
До свидания, г-н премьер-министр.
Au revoir, monsieur le Premier ministre.
- Да! До свидания!
- Au revoir.
- До свидания.
- Vous partez?
До свидания, лапушка.
Au revoir, mon tresor. Allez.
Это случилось задолго до нашего первого неоффициального свидания.
c'est arrivé... bien avant notre premier rendez-vous officiel.
Поскольку свидания такого рода редки, то существует прецедент, разрешающий свидания до переезда свидетеля.
Bien que ce type de rencontre soit rare, il existe un précédent, du moment que la réunion se déroule avant d'aller dans la maison.
До свидания.
- Je vous en prie.
- Остался с Картер до её свидания.
- Dehors avec Carter pour son rencard.
До свидания.
Bonsoir.
До свидания. Извините.
Excusez-moi.
Вы даже не целовались до третьего свидания.
Vous ne vous êtes même pas embrassés avant le 3ème rendez-vous.
Спасибо, но я - леди, и мне это не понадобится до нашего третьего свидания.
Merci, mais je suis une dame, et je n'aurai pas besoin de ça avant notre troisième rencard.
- Да, до свидания.
bien sûr!
Всем до свидания.
Au revoir, tout le monde.