English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Драконы

Драконы translate French

303 parallel translation
Когда авторы старинных карт добирались до края света, они писали "Дальше живут драконы"
Quand les anciens cartographes allaient au bout du monde... ils rapportaient : "Au-delà de cet endroit, il y a des dragons".
Пусть у нас будут драконы. Ну, большие такие, с людьми внутри.
On pourrait prévoir des dragons avec des hommes à l'intérieur.
Она понимала, что говорящие драконы и принцессы скорее всего, существуют только в книжках.
Elle comprit que les dragons et les princesses existaient seulement dans les livres.
Драконов Земли может сдержать только одна сила. Драконы Небес.
et sauver le monde de la destruction, sont les Dragons du Ciel.
Я гляжу, в сборе все Драконы Небес...
Ainsi les sept Dragons du Ciel sont maintenant réunis!
Похоже... Драконы Земли.
Ce sont les Dragons de la Terre
Но есть одна проблема. Драконы Небес!
C'est ce à quoi s'opposent les Dragons du Ciel.
Драконы Земли?
Le Dragon de la Terre?
Те драконы, что я видел?
Le Dragon que tu m'as montré?
Зачем Драконы Земли хотят уничтожить планету?
Mais que veulent donc les Dragons de la Terre? !
Драконы Небес - Аоки Сеичиро. Мы потеряли Натаку.
Le Dragon du Ciel Aoki Seiichiro a été éliminé.
Драконы Небес...
Un dragon du Ciel...
Кусанаги и я Драконы Земли...
Nous sommes tous des Dragons de la Terre.
Драконы Неба или Земли - разницы нет.
La question n'est pas de savoir si tu es un Dragon de la Terre ou du Ciel.
Драконы Земли мертвы.
Les Dragons de la Terre ne sont plus.
Драконы Небес все обречены... Кеккаи Токио будут уничтожены.
Les Dragons du Ciel vont disparaître, et le Kekkaï de Tokyo s'effondrera.
Вы последний... Драконы Небес уже все мертвы.
Les Dragons du Ciel sont morts, à part toi.
Когда ты выбрал Драконов Небес, моей судьбой стали Драконы Земли.
Comme tu as choisi le Dragon du Ciel, je fais partie des Dragons de la Terre.
Я не просто провел все эти годы, играя в "Подземелья и Драконы", но и многое узнал о храбрости.
J'ai pas joué à Donjons et dragons pendant des années sans apprendre ce qu'est le courage.
Точно черные пещеры, где живут драконы,
On dirait de noires cavernes où n ¡ chent des dragons
Эти эльфы, драконы и гномы.
Les lutins, les nains, les dragons.
На них напали драконы?
Il y a eu une rencontre?
Это значит, что драконы начнут сбегаться к нему.
Ca signifie que c'est la cloche du dîner!
На неe напали драконы?
Les komodos l'ont attrapée?
Чёрные Драконы?
Est-ce le clan du dragon noir?
Чёрные драконы прямо по курсу!
La cavalerie du clan du dragon noir arrive.
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы ) - "Deities Demigods".
le nouveau manuel Donjons Dragons, Dieux et Demi-Dieux.
Кто-нибудь будет играть в "Темницы и драконы" ближайший квадриллион лет?
Quelqu'un veut jouer à Donjons Dragons?
... что никому ни драконы, ни единороги кроме как в книгах не встречались.
on a jamais vu de monstres que dans les livres, les poèmes
Добрый и глупый, как все драконы.
Tous les dragons sont gentils. Gentils et bêtes.
Будете играть в Подземелья и Драконы?
Vous êtes prêts pour une partie de DonjonsDragons?
У арабов - джинны, у ирландцев - леприконы, у китайцев - драконы и обезьяны, у европейцев - феи и лесные духи.
Les Arabes ont un génie, les Irlandais ont des lutins, les Chinois ont des singes et dragons, les européens ont des fées.
Драконы!
- Des dragons!
Пожалуйста... Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
Vous croyez que cette cape sortie de Donjons et Dragons est un défilé?
Драконы КомодО страшные хищники.
Le dragon de Komodo est un dangereux carnivore.
Драконы живут в дикой природе без вмешательства человека.
Il vit librement dans la nature, à l'abri du regard de l'homme.
Драконы комодО способны так быстро бегать, что если он погнался за вами, у вас нет шансов спастись.
Savais-tu que le dragon de Komodo est si rapide qu'il est presque impossible de lui échapper s'il te poursuit?
А драконы огнем не дышат?
Les Dragons ne crachent-ils pas le feu?
Э? Так драконы сбрасывают рога?
Les dragons se débarassent de leurs cornes?
Смотри, команда "Ласточки" победила команду "Драконы"!
Regarde, les Hirondelles massacrer les Dragons!
Давай, Мосс, Драконы уже заждались.
Allez, Moss, fais pas attendre les Dragons.
'Они не драконы.
D'un signe, ils saluent les Dragons.
'Драконы сидят с пачками денег и ручками.'
Près des Dragons armés de stylos, des piles de billets.
Он слишком много играет в "Подземелья и драконы".
Il joue beaucoup à Donjons et Dragons.
Бендер, ты только не волнуйся. но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы"
Bender, ne te fâche pas, mais je crois que tu joues trop à Donjons et Dragons.
Когда же молодежь поймет, что "Подземелья и драконы" не делают крутым.
Quand les jeunes apprendront-ils que Donjons et Dragons ne vous rendront pas cools?
Итак, это всё превратилось в "Подземелия и Драконы"
Alors ça se termine comme ça. Un donjon et des dragons.
Кто нибудь хочет поиграть в "Подземелья и драконы" ещё квадриллион лет?
Quelqu'un veut jouer... MANUEL DES MONSTRES... à Donjons et Dragons avec moi?
Драконы различных разновидностей не могут вынести друг друга.
Les espèces différentes se haïssent.
Вопреки запрету сломали они замки, за которыми оказались драконы.
L'enfer se déchaina.
- Неужели драконы тоже...
- Tu crois que 2 dragons...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]