Духовка translate French
77 parallel translation
У нее духовка не работает.
Je n'avais pas de mode d'emploi.
У меня не было четвертаков для сушилки но духовка лучше, ближе и удобней.
J'avais pas assez de pièces pour le sèche-linge. Comme ça, c'est mieux et plus pratique.
Ксандер, у вас вообще есть духовка?
Alex, vous avez un four, au moins?
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
Je rêve de ça depuis que j'ai reçu mon premier four miniature, toute petite.
- Вон, там есть духовка.
- Il y a des fous dans cet avion.
И какую гадость твоя духовка изрыгнёт сегодня?
Quelles saletés nous as-tu concoctées, ce soir?
И, так быстро, как ты говоришь "Духовка легкой готовки" - там появляется гигантская булочка.
Et avant qu'on ait le temps de dire ouf, elle se retrouve enceinte.
Линдси, эта духовка тебя ударила?
Lindsay, la hotte t'est tombé dessus?
Это все чертова духовка.
C'est le four maudit.
Чертова духовка?
- Le four maudit?
Чертова духовка!
- Maudit four!
Ну, на выбор была эта и еще инструкция к фритюрнице, и духовка выиграла, потому что она блестящая и красивая.
C'est le four qui a gagné parce qu'il est tout beau, tout neuf.
Здесь прямо духовка.
C'est une fournaise là-bas.
Духовка разогревается.
Je viens d'allumer le four.
Ходячая духовка! Скороварка, микроволновка, так пар и идёт!
Vous êtes une cuisinière sous pression, un micro-ondes, tout agité.
Духовка "Легкая выпечка"!
Un mini four pour enfant!
Духовка "Легкая Выпечка" - так я собирался назвать свой фургон.
Mini four, c'est comme ça que je vais appeler mon van.
И это была не мини-духовка, но знаешь...
Enfin, pas le mini-four, mais tu vois...
- О, духовка разогрелась!
- Oh, le four est chaud!
Осторожно, духовка открыта.
Il faut baisser.
Духовка открыта!
Four ouvert!
Да ведь это духовка.
C'est pas un vrai.
Между прочим, духовка включена.
Le four est allumé, au fait.
Единственной аномалией, как указано в отчёте, были открытая духовка и отсутствие ленты в автоответчике.
La seule chose anormale, comme mentionnée dans le rapport... était un four ouvert et l'absence de la bande dans le répondeur.
Духовка получила боевое крещение.
Et notre four fait ses premiers pas.
Тут духовка – согреетесь, и холодильник – остудитесь.
Cuisinière, vous avez chaleur, frigo, vous avez fraîcheur!
Нужна хорошая духовка, чтобы готовить с коркой.
Pour que ce soit gratiné, le four doit être à température.
Эй, Харви, нужна духовка?
Harvey, veux-tu un poêle?
О, Джоэл. Вот, тут духовка, она разогревает еду настолько сильно, что та проходит через так называемый процесс "готовки".
Oui, et le four rend les aliments si chauds que ça produit un processus appelé la cuisson.
Что? Эта духовка стоит 12000 $.
Ce four vaut 12 000 dollars.
Духовка была включена.
Le four était bien allumé.
У моего друга Дэйва духовка сломалась.
Dave le voisin n'a plus de four.
Тостер? Тут в животе целая духовка.
Plutôt brioche dans le four.
Это кирпичная духовка, это кирпичная духовка.
C'est un four, un four.
- Духовка работает?
- Le four marche?
Теперь пока разогревается духовка, мы бросаем грязные миски в раковину, чтобы с ними мама потом разбиралась. И мы закончили.
Le four chauffe, on met les bols dans l'évier, maman les lavera, et on a fini.
- По-видимому, сломалась духовка.
Apparemment le four ne marche plus
Кстати, о нужном, у тебя будет занята духовка на День Благодарения?
En parlant de joyeux petits dings, quel est ton plan pour Thanksgiving?
Я теперь знаю, почему Сильвия Плат положила голову в тостер. — Это была духовка.
Je ne voulais pas te peser. Je comprends pourquoi Sylvia Plath a mis sa tête dans un toaster. Dans un four.
Тостер, духовка, какая разница.
Toaster, four, c'est pareil.
Это не моя вина, что духовка находится в дыре.
C'est pas de ma faute si le four est dans la tanière.
Духовка не нагревается, потому что дверца открыта.
Bien, la chaleur n'y reste pas parce que le porte est entrouverte.
Духовка, конечно, декоративная.
- Bien entendu, le four est décoratif.
Два этажа, духовка для пиццы... только подписал договор аренды
Deux étages, four à pizza... je viens juste de signer le bail.
Твоя духовка должна быть готова к появлению пирожка.
Tu dois avoir ton four prêt à recevoir une brioche, bébé.
- Духовка не работает.
- Le four ne fonctionne pas.
Венди, духовка не включена!
Wendy, le four est étein t!
Как духовка?
Comment est le tiroir?
Я думала, Мередит не знает, как включается духовка.
Je pensais que Meredith ne savait pas comment allumer un four.
Мы думали это был он, но это была всего лишь духовка!
On croyait que c'était lui, mais c'était juste le four!
Какая большая духовка.
Vous avez un grand four!