Душитель translate French
72 parallel translation
Однажды утром я увидел, как ты это делал, помниться, ты неплохой душитель.
Un matin, je t'ai vu faire. Tu étrangles bien les poulets, il me semble.
Опять этот душитель.
Encore!
Разве что этот душитель всех достал.
- Pas grand-chose. Aucun indice sur le tueur à la cravate.
Наш душитель опять дал о себе знать.
Le tueur à la cravate a encore sévi!
Непонятно? Это душитель. А мы его сюда поселили.
L'assassin à la cravate est chez nous.
Полиция думает, что он душитель.
Et on le soupçonne.
- Самсон? Самсон Саддукейский Душитель, сэр. Силус Ассирийский Убийца.
Samson le sadique saducéen, Silas l'assassin syrien.
"Я душитель с Лэйкшор. Я собираюсь убить тебя".
C'est moi l'Étrangleur et je vais vous tuer! "
- Душитель.
- L'étrangleur.
- Какой душитель?
- Quel étrangleur?
- Вы говорили что он душитель.
- Je croyais que c'était un étrangleur.
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
Mon ami a été accusé de meurtre, et je sais que ce n'est pas lui.
- Это Туманный Душитель. - Крамер.
- Le tueur en série.
Как в "Слейтер II - Душитель стрельцов".
Comme dans "Slater ll - Le Maniaque du Zodiac".
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит эту награду.
le premier trappeur débile, écorcheur d'opossums, bouffeur de fayots, empochera la prime.
Это ядовитая жаба-душитель!
C'est une crapouille venimeuse.
В доме Скрэнтонский душитель.
L'étrangleur de Scranton dans la place.
Думаю... Женатый душитель кошек.
Étrangleur de chats, déjà marié.
Есть один убийца-душитель, которого вот-вот казнят. И я, эмм, жду скрестив крюки. .
Il y a un étrangleur qui sera bientôt exécuté, et... je croise les crochets.
Бостонский Душитель вернулся?
Que l'Étrangleur est de retour?
Даже если "настоящий" Душитель сидел в тюрьме, а сейчас вышел ему где-то... за 60.
Même si le "vrai" étrangleur était en prison et venait d'être libéré, il aurait la soixantaine.
Что спустя более чем 40 лет после прекращения убийств Бостонский душитель вернулся?
Que 40 ans après avoir arrêté de tuer, l'Étrangleur est de retour?
Что, если всё это время настоящий Бостонский Душитель сидел за решёткой и теперь вышел?
Mais si, durant ce temps, le vrai Étrangleur était en prison et qu'il est sorti depuis?
Я не хочу слышать в одном предложении слова "Бостонский" и "Душитель".
Il y a deux mots que je ne veux plus jamais entendre ensemble : "Boston" et "Étrangleur".
"Люди повсюду в сомнениях бродят, в тюрьме ли душитель или он на свободе?"
"Les gens partout sont dans le doute. L'Étrangleur est-il en prison ou sur la route?"
Бостонский Душитель.
L'Étrangleur de Boston.
Душитель на свободе!
Il y a un étrangleur en liberté.
Ага, понял... хочешь обзвонить всех Мэри Салливан в штате Массачусетс и рассказать им, что за ними охотится Бостонский Душитель?
Tu vas appeler toutes les Mary Sullivan du Massachusetts pour leur dire que l'Étrangleur de Boston les recherche.
Ага, я Бостонский, мать его, Душитель.
Je suis ce putain d'Étrangleur.
Редмонд Джонс - Бостонский Душитель.
Redmond Jones est l'Étrangleur de Boston.
И если ты сейчас меня слышишь, душитель, запомни! Ты будешь пойман!
Si tu m'écoutes, étrangleur, tu te feras prendre.
- Звучит так, будто кто-то пытается убедить нас, что он не скрэнтонский душитель.
Quelqu'un veut nous convaincre qu'il n'est pas l'étrangleur.
- Для моих цыплят на ферме я - скрэнтонский душитель.
Je le suis, pour mes poulets.
- Неизвестно, вооружен душитель или нет...
On ignore s'il est armé...
- Скрэнтонский душитель!
- L'étrangleur de Scranton!
Спасибо! Спасибо тебе, Скрэнтонский душитель!
Merci, l'étrangleur de Scranton.
Как выглядит душитель? Он привлекательный?
Il est canon, l'étrangleur?
Ћадно. ак насчЄт "— крэнтонский душитель 666"?
Essaie "Étrangleur de Scranton 666".
Его называют "Душитель толстяков".
Les gens l'appellent "L'étrangleur de gros".
Значит так, пока душитель толстяков не пойман, все должны оставаться в своих домиках.
Écoutez-moi, jusqu'à ce que l'Étrangleur de Gros soit arrêté, tout le monde reste dans son chalet.
Поправьте, если ошибаюсь, но душитель может, буквально, быть не ближе, чем на расстоянии вытянутой руки от жертвы, да?
C'est une bonne chose. Vous avez pu voir ses yeux.
Джордж Говард Скуб, так же известный как некто скрэнтонский душитель, потому что он в тюрьме за то, что он, возможно, не совершал.
George Howard Skub. Le présumé Étrangleur de Scranton. Parce qu'il est en prison alors qu'il est sûrement innocent.
Скрэнтонский душитель. Джордж Говард Скуб.
L'Étrangleur de Scranton, George Howard Skub.
ДАРКО ДУШИТЕЛЬ И КОНОКРАД
DARKO MALFRAT ET VOLEUR DE BÉTAIL
Душитель разгуливает на свободе.
Il y a un étrangleur qui rôde.
- Душитель.
- La mort silencieuse.
По крайней мере, ты знаешь - он душитель.
C'est sûr, c'est l'Étrangleur.
— Билли Кинкейд, Кадменский душитель, самый лучший, кого я знаю.
- Billy Kincaid, le témoin de l'étrangleur de Camden.
Душитель.
L'assassin à la cravate est ici... avec une femme!
Он Бостонский Душитель.
Arrêtez-le.
Ты пытаешь доказать что этот парень чертов Бостонский душитель.
T'essaies de prouver que ce gars est le nouveau Boucher de Chicago?