Дышать translate French
2,762 parallel translation
Оно окутывает меня, и я не могу дышать.
Tout autour de moi, et je ne pouvais pas respirer.
Поможем ему дышать. Вот так.
Concentrons-nous sur sa respiration.
Знаю, дышать нелегко, но мы будем в больнице через 5 минут. Держитесь.
Vous respirez difficilement, mais on arrive à l'hôpital dans 5 minutes.
Это семейство кактусовых, так что не пугайтесь если стены начнут дышать.
C'est dans la famille peyote, alors ne t'inquiète pas si les murs commencent à respirer.
Не забывай дышать.
N'oublie pas de respirer.
Я еле мог дышать от вони.
Je pouvais à peine respirer à cause de la puanteur.
Ты должен дышать.
Tu ne vas pas mourir! Je veux que tu respires.
Я едва могу дышать. И ни черта не могу сделать, Кроме как затянуть ее на шее кого-то другого.
Je peux à peine respirer, et je ne peux pas m'en sortir sans la mettre autour de quelqu'un d'autre.
Ты можешь перестать так тяжело дышать?
Tu peux arrêter de respirer si fort?
Немного похулиганить, выкинуть его в пустыне Пока он не перестанет дышать?
Le taquiner un peu, le laisser seul dans le désert jusqu'à ce qu'il ne respire plus?
Живой или мёртвый! Прежде чем ты начал дышать!
Tu es mort avant même d'avoir commencer!
Которая будет питаться через меня, дышать через меня, будет связана со мной кровью.
Se nourrissant de moi, respirant grâce à moi, partageant mon sang.
Видите ли, мой корсет очень, очень тугой, и я едва могу дышать.
Vous voyez, mon corset est vraiment trop serré, je peux à peine à respirer.
Гибискуса должны понять, грудной клетки, помочь ему дышать.
L'hibiscus devrait lui dégager la poitrine et l'aider à respirer.
Нет, время от времени нужно по-настоящему дышать диафрагмой, это очень важно.
Non, parfois, tu dois vraiment respirer du diaphragme ; c'est important.
Бренда, продолжай глубоко дышать.
Très bien, Brenda, continue à respirer.
Никому... не дышать
Personne... Respire.
Она не может без них дышать.
Sinon, elle ne peut pas respirer.
Я не могу дышать.
Je ne peux pas respirer.
Помогите, я не могу дышать.
Aidez-moi. Je ne peux pas respirer.
- Я не могу дышать...
Vous aussi, coach Benett.
А потом вы сдавили ей шею так сильно, что она потеряла сознание и перестала дышать.
Et vous l'avez serrée si fort qu'elle a perdu conscience et a cessé de respirer.
Он не может дышать.
Il ne peut pas respirer.
- И ещё, ты не должен дышать.
- Tu ne peux pas respirer.
- Шмидт, мне НУЖНО дышать.
- J'ai besoin de respirer.
Я не могу... я не могу дышать
Je ne peux... plus respirer.
Кстати, человеку-амфибии... ему не нужно оборудование для дайвинга, потому что он может дышать под водой...
Et au fait, le sous-marinier... il n'avait pas besoin d'équipement de plongée, car il ne pouvait pas respirer sous l'eau, euh... - Ah.
Он перестанет дышать.
Il ne pourrait plus respirer.
Он говорил, что у него боль в груди и трудно дышать, но все становилось хуже и хуже.
- Rien. Il a dit qu'il avait mal à la poitrine et du mal à respirer, mais ça... ça empire.
Такой способ подвешивания значит, что они должны были держать тело, чтобы дышать.
Suspendu comme ça, ça veut dire Ils faudrait qu'ils continuent de leurs corps pour continuer à respirer.
Я начинаю дышать дыханием Тины.
Je commence à sentir l'haleine de Tina.
Едва хватает чтобы дышать.
À peine suffisant pour respirer.
Я не могу дышать.
Je peux plus respirer.
Я не могу дышать.
Je n'arrive pas à respirer.
Не могу дышать.
Je peux pas respirer.
Она поможет дышать под водой.
Je vais vous aider à respirer sous l'eau.
Я не могла дышать.
Je ne pouvais plus respirer.
Как будто... здесь я могу дышать...
C'est comme...
Я не могу дышать... без тебя.
Je peux pas respirer Sans toi
Если ты не снимешь с меня эту фигню прямо сейчас, я сожру дохлого опоссума, чтобы из пасти воняло, и буду дышать тебе в лицо.
Si tu n'enlèves pas ce truc, je vais me donner une haleine d'opossum mort et te souffler dans la gueule.
Да, если будет правильно дышать, помнить, чему ее научили на тренировках, и будет абсолютно спокойной.
Tant qu'elle respire, se rappelle de ses cours, et reste concentrée.
- Вы должны её перерезать, чтобы ребёнок мог дышать. - Хорошо.
- Coupe le cordon afin que le bébé puisse respirer.
Мне нравится через него дышать.
Et j'aime respirez avec.
Было бы ужасно, если эти запахи остались в моих ноздрях, и я бы могла вечно дышать этими потными головными повязками.
Ça serait terrible si ces odeurs restaient à l'intérieur de mes narines et que je devais sentir ce bandeau plein de sueur pour toujours.
Ты боишься, что он слишком легко начнёт дышать?
Oh, quoi, t'as peur qu'il respire trop bien?
Эй, малышка, оставь немного места, чтобы ты могла дышать.
Whoa, laisse toi un peu d'espace pour respirer, mon cœur.
- Да ладно, мне надо дышать.
- Allez, je n'ai pas besoin de respirer.
Я не могу дышать. Я не могу дышать.
Je ne peux pas respirer.
Пока она не вернется, я даже дышать не могу.
Je ne peux même pas... respirer.
Продолжай дышать.
Continue de respirer.
Он не может дышать.
Il ne peut pas respirer!