Ебучим translate French
20 parallel translation
И за это вы назвали его "ебучим жадным нацистом"?
Est-ce à ce moment que vous l'avez traité de requin?
И вы в какой-то комнате с каким-то ебучим незнакомцем начинаете "Я люблю бейсбол."
Et on est là avec cet étranger : "J'aime le base-ball."
С каких это пор, майонез стал ебучим секретом?
Tu déconnes? Depuis quand la mayonnaise est devenue "spéciale"?
У меня нет намерений становиться ебучим моряком.
Je m'engage pas dans l'armée!
- Что? - Да, но, знаешь, у меня... было собеседование в "Т-Мобайл" и... Да, они просили меня надеть ебучий галстук, но ты знаешь, как я отношусь к этим ебучим галстукам.
Sinon j'ai passé un entretien chez T-Mobile, mais on me demande de porter une cravate.
Занимайтесь своим ебучим делом.
Occupe toi de tes affaires!
Но я не думал, что мы сможем установить связь с ебучим вампиром.
Mais je pensais pas qu'on aurait ce type de connection. avec un putain de vampire.
Я не могу писать тайные сообщения, будучи окруженным ебучим комитетом начальников штабов!
Je ne peux pas envoyer de messages au milieu des chefs d'état-major!
Я не могу писать тайные сообщения, будучи окруженным ебучим комитетом начальников штабов!
Je ne peux pas envoyer des messages secrets pendant que je suis entouré des foutus chefs d'état-major.
Мой друг из Лонг Айленда сказал что его загребли рядом с каким-то ебучим магазином, его посадили...
Selon mes amis de Long Island, il s'est fait arrêter dans un centre commercial. Il s'est fait coincer...
Перестань думать своим ебучим хуем, и действуй по плану, или пиздуй отсюда, ясно?
Maintenant, arrête de penser avec ta bite, et suis le mouvement, ou tu dégages, pigé?
Немедленно соедините меня с ебучим канцлером.
Passez-moi le Chancelier tout de suite.
Ты пришел сюда со своим ебучим носом, так, и своим чаем.
Tu viens ici avec ton foutu nez et ton thé.
И любого пидораса, что может связать меня с этим ебучим самолётом.
Tuez tous ceux qui pourraient me relier à cet avion.
Бен был ебучим королём дрочки.
Ben était un malade de la branlette.
- Тогда постой перед ебучим танком.
Alors fais-toi écraser par un tank.
Повестись на эту дерьмовую игру с каким-то ебучим перебежчиком.
Tomber pour cette merde ce putain d'indic.
ЕБУЧИМ КАРАНДАШОМ
Avec un putain de crayon!
Тогда впусти его, блять, как и любого другого хуеплёта с ебучим пропуском!
Alors, laissez-le entrer comme n'importe qui d'habilité!
Ебучим Пронырой.
Tu sais, si c'est en garçon, peut-être que je l'appelerai comme toi. Je l'appelerai sale fouine.