English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Его идея

Его идея translate French

445 parallel translation
Ах, его идея.
Oh! II a décidé?
- Это была его идея, он мне отвратителен.
- Qui dit ça? - Je le dis moi!
А вот так. Его идея, мы вместе ее провернем.
On fait le coup tous ensemble.
Тут ничего не поделаешь, это его идея фикс.
L'un d'eux a sûrement un plan.
Франклин объяснит, это ведь его идея.
Franklin va vous expliquer. C'est son idée.
- Почему? - Только не ему. Комиссар не согласится, потому что это не его идея.
Comme l'idée n'est pas de lui, il va automatiquement la refuser.
Это была не его идея. Я его старая знакомая.
C'est moi qui l'ai tanné pour qu'il m'emmène.
Это его идея.
Il a eu l'idée.
В основном. Это его идея.
- Mon père, c'est lui qui m'envoie.
Конечно, это была его идея, не моя.
C'était son idée, bien sûr, pas la mienne.
Да, это все была его идея...
C'est lui qui a créé ça!
Благодарить надо шерифа Трумэна. Это была его идея.
Remerciez le Sheriff Truman, c'était son idée.
- Ведь это, конечно, была его идея.
C'était son idée bien sur?
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют.
L'idée était de me déguerpir de certains localité flétri, le nom du Colorado, où ils avaient m'apprennent élevage, ou quoi que ce soit, ils l'appellent.
Это была его идея. В смысле, уроки кулинарии.
Les cours de cuisine, c'était ton idée.
Это всё его идея.
Kramer ira, c'était son idée.
Кроме того, что это была его идея.
Sauf que c'était lui qui avait donné l'idée.
Это была его идея.
C'était son idée.
Это была его идея.
C'est son idée.
Я должен поверить, что грабеж такси - не его идея?
Et je dois croire que l'idée du taxi n'était pas de lui?
А потом Боб сказал, что моя первая госпитализация - это была его идея. Это должно было помочь углубить моего героя.
Bob a dit que ma première hospitalisation était son idée, que ça m'aiderait à approfondir mon personnage.
И это была его идея - положить веточку петрушки на тарелку.
Il a eu l'idée de mettre un brin de persil sur l'assiette.
Вообще-то, вы можете благодарить м-ра Пэриса. Это его идея.
- L'idée est de M. Paris.
Это была его идея.
C'est son idée!
Мне очень понравилась его идея. - Замечательно.
J'aime bien l'idée de Nick.
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Une fascination morbide, à mi-chemin entre l'espoir et la terreur, l'attire vers Mad River.
- Джо, может зашвырнем его за машину? - Неплохая идея.
On va le chahuter un peu!
По этой версии она хотела приписать ребенка мистеру Денверу - идея, против которой мистер Маллен, по его словам, протестовал.
D'après sa version, elle voulait blâmer M. Denver pour sa grossesse - Une idée à laquelle M. Mullen s'est opposé.
Мы можем создать ловушку и одолеть его! - Нет... - Это чудесная идея.
Nous pourrions donc mettre un piège en place pour le désarmer!
Вы изучали его. Вам следовало об этом знать. Это была Ваше идея.
Vous auriez dû le savoir, c'était votre idée.
Идея отыскать его овладела мной полностью.
Cette pensée a grandi en moi et m'obsède toujours, sans répit.
Все еще нечеткая идея словно блокирует его. Пригвождает к месту.
Un idée très vague le bloque.
Напоминаю вам, сержант Пинбэк, что это была ваша идея взять его на борт.
Je vous rappelle, sergent Pinback, que c'est vous qui avez eu l'idée de le faire monter à bord.
Поджарим его. Неплохая идея.
- Bonne idée.
Французам пришла в голову похожая идея. Они называют его "La Casserole".
En France, c'est proche, on dit : "la casserole".
Ну, это прекрасная идея, но я понятия не имею, где начать его искать.
C'est une bonne idée, mais où le trouver?
Затем он сказал, что идея для его фильма такова :
Ensuite il m'a dit que le scénario qu'il avait imaginé se terminait ainsi...
Но ведь это была, в первую очередь, твоя великая идея притащить его сюда!
C'était ton idée géniale de l'amener ici.
Давай его съедим. Прости, глупая идея. Нам же нельзя пользоваться газом.
Désolé, mauvaise idée..... on ne peut pas se servir du gaz.
Мне больше нравится идея, засыпать его льдом.
Je me sentirai mieux quand on sera débarrassés de lui.
У меня есть идея, где его найти.
Je crois savoir où le trouver.
- Полностью его идея.
C'était son idée.
И насколько я припоминаю, вы согласились, что оставить его в живых - хорошая идея.
Vous disiez qu'il serait plus utile vivant que mort.
Мог бы ты его заменить? Отличная идея.
Encore devrait-il connaître ses travaux.
Честно говоря, это была идея его матери.
Je vais être franc. C'est une idée de sa mère.
Я буду носить его на работу. Блестящая идея.
- Merveilleuse idée.
Я помню, тогда, когда он был бухой... и ему в башку пришла идея, что все машины на его улице...
Je me souviens d'une fois où il était bourré. Il s'était mis en tête que toutes les bagnoles de sa rue... seraient plus belles sans vitres.
Неплохая идея. Вы вполне можете заменить его ненадолго.
Vous pourriez le remplacer un moment.
Я решил, что это хорошая идея. И принял его.
Ça m'a semblé une bonne idée... et je l'ai pris.
"Чя это идея? Его или моя?"
C'est lui qui a trouvé ça ou moi?
Я не утверждал, что Сэмми притворяется. Сэмми, у меня идея. Просто его болезнь была психической, а не физиологической.
Je n'ai jamais dit qu'il simulait... j'ai dit que c'était mental, pas physique... qu'elle ne pouvait pas comprendre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]