Ей лучше translate French
1,082 parallel translation
- Ты бы ей лучше сам их прислал.
Tu sais ce qu'il te reste à faire!
Ей лучше знать.
Elle doit savoir.
Она знала, что ей лучше не приходить.
Elle savait que ce serait plus difficile si elle venait.
Ей лучше.
On dirait qu'elle va mieux.
Может быть, ей лучше переехать ко мне?
Je devrais la prendre avec moi.
Ты бы ей лучше трубы перевязал.
- Lie-lui les trompes. Arrête.
Ей лучше поспешить. До смены охраны осталось 5 минут.
Qu'elle se presse, elle a que 5 mn avant la relève.
Я думаю, ей лучше учиться в более старшем классе.
Je crois qu'elle serait mieux dans la classe supérieure.
Я сделала это для нее, потому что я знала, ей лучше быть здесь, чем становиться солдатом, сражающимся в вашей небольшой личной войне с клингонами.
Je l'ai fait pour elle. Je savais qu'elle serait mieux ici qu'avec vous à se battre dans votre guerre contre les Klingons.
Вы ее мать, но я думаю, что здесь ей лучше.
Vous êtes sa mère, mais je crois qu'elle est mieux ici.
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
Ce n'est pas possible, je la voyais aller mieux...
Послушай, Господь знает больше, и когда он решил, что забирает вашу девочку, то знал, что ей так будет лучше.
Le Seigneur en sait plus que nous et quand il sera disposé à prendre la petite ne doutez pas que ce soit le mieux pour elle.
И считаю, что лучше будет всё ей рассказать.
Je crois qu'il faut le lui dire.
Хотя, я уверена, что ей будет лучше остаться в твоих добрых объятиях.
Bien que j'ai du mal à croire que l'on puisse l'aimer plus que moi Je sais que c'est dans tes bras qu'elle sera le mieux.
√ осподь даст ей то, что будет дл € нее лучше.
Dieu lui donnera ce qui lui convient.
Ей становилось лучше.
Elle reprenait le dessus.
Купите ей кружевное белье, или еще лучше... обувь на высоких каблуках. И попросите одеть в постели.
Achetez-lui des jarretières... ou mieux... des hauts talons qu'elle gardera au lit, super!
Когда ей что-то надо сделать, она говорит : "Вам лучше знать."
Quand elle veut quelque chose, elle nous dit : "À vous de me dire".
Лучше позвольте ей идти, Сиско.
Laissez-la, Sisko.
Лучше бы задницей подвигала - это ей не повредит.
Elle veut juste regarder ses dessins animés débiles! Ça ne lui ferait pas de mal de se bouger un peu les fesses.
Ей никогда не станет лучше.
Elle n'a jamais été mieux.
Тебе лучше удостовериться, что ты никогда не говорила ей прыгнуть с Бруклинского моста.
Ne lui dis jamais de sauter du pont de Brooklyn!
Лучше бы ей скорее перейти, или она развалится.
Si elle ne se déplace pas maintenant, elle va exploser.
Возможно, он дает ей подсказки, как лучше работать на оперативном контроле.
- Non, il a toujours cet air-là. - Il doit lui donner des tuyaux.
Я сделал ей замену, лучше нее почти во всех отношениях.
Je lui ai créé une remplaçante beaucoup mieux qu'elle.
- Будет лучше, если... - если вы позволите ей забрать свои вещи... причесаться.
- Ça faciliterait les choses si vous la laissiez entrer.
Лучше б ей поторопиться. А то елдак начинает опускаться.
Pourvu qu'elle se dépêche je commence à débander.
Оторви лучше ему голову и отдай ей.
Alors arrache la tête de Dredd! Pour elle!
- Да, нет. Ей так лучше.
- Et cela vaut bien mieux pour elle.
Лучше дать ей выплакаться и все забыть.
Mieux vaut la laisser pleurer et qu'on n'en parle plus ensuite.
Ей уже лучше?
Est-ce qu'elle va mieux?
- Благодарю вас, ей немного лучше.
- Merci. Je pense qu'elle va un peu mieux.
- Надеюсь ей уже лучше.
J'espère qu'elle va mieux.
Врачи сказали. что ей становится лучше и ее мать. которая не отходила от ее кровати. наконец уснула.
Son état s'améliorait, et sa mère, qui ne quittait pas son chevet, put dormir un peu.
- Ей уже лучше.
Elle va bien.
Думаешь, ей так лучше?
Tu crois que ça l'a rassurée?
Надеюсь, на вкус они лучше, чем те травы макора, которые ты ей дал?
J'espère que c'est meilleur que le makara.
Я брошу дело, ей станет лучше и я возненавижу её.
Si j'abandonne, elle se remettra... et je lui en voudrai.
Ей уже лучше.
Elle va mieux.
Мы думаем, что ей будет лучше дома.
Il sera mieux à la maison.
- Лучше бы я часы ей купил.
J'aurais dû choisir une montre.
Был бы ты приличным отцом, ей было бы сейчас лучше.
Si t'étais un aussi bon père que tu le dis, elle irait bien!
На Минбаре у нее будет меньше ресурсов, так что лучше ей остаться здесь.
il vaut mieux qu'elle reste.
Виллоу. Она сегодня себя плохо чувствовала поэтому я звонила удостовериться, что ей уже лучше.
Elle ne se sentait pas bien au lycée, donc je voulais m'assurer qu'elle allait mieux.
- Ей станет лучше, когда она полежит здесь некоторое время. - Нет.
- Ca ira mieux dans quelques jours.
Наверное, тебе лучше сказать ей.
- Peut-être vaut-il mieux le lui dire. - Il n'y a rien à dire.
Слушай, хватит посылать по дюжине в день. Давай лучше одним махом. Отправь ей сразу сто тысяч.
Au lieu d'en envoyer douze par jour, fais un tir groupe, envoies-en 200 d'un coup.
- Тебе лучше дать ей деньги.
- Tu pourrais même lui donner plus.
Завтра ей будет лучше.
Il lui a donné un médicament, elle ira mieux demain.
И когда мы ушли от вас, ей стало лучше.
Après ça, elle allait mieux.
И этот конкурс может помочь ей я не знаю, не знаю... почувствовать себя лучше что ли...
Et si ce concours peut l'aider... je sais pas... à être bien dans sa peau...
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65