Ему бы понравилось translate French
88 parallel translation
Думаю, ему бы понравилось то, что он здесь увидит.
- Il pourrait venir voir la vue d'ici!
Нет. Ему бы понравилось, если бы его умоляли.
Non, il préférerait qu'on le supplie un peu.
- Знаешь, что ему бы понравилось?
- Tu sais ce qu'il aimerait?
Ему бы понравилось это, сейчас, когда он... умер.
Il aurait aimé lui donner, maintenant qu'il est... mort.
Да, ему бы понравилось, господин президент.
Mais si, M. Le Président.
Клянусь богом, ему бы понравилось.
Je vous assure que si.
да да, очень ему бы понравилось
Oh oui. Oui, beaucoup. Il aurait adoré.
Я знаю, что ему бы понравилось повидаться с тобой.
Il aurait été content de vous voir.
Ему бы понравилось.
Il adorera.
- Да, ему бы понравилось имя.
- Oui, il adore qu'on l'appelle ainsi.
Ему бы понравилось что ты пришел.
Il aurait aimé que tu viennes.
- Ему бы понравилось услышать это.
- Il aimerait sans doute le savoir.
Ну, думаю ему бы понравилось еще меньше если бы вы ушли из дома Не установив нормально сигнализацию, не так ли?
Il aimerait encore moins que vous rentriez chez vous sans avoir enclenché l'alarme correctement, non?
Понятия не имею. Думаю, ему бы понравилось дело о смерти подружки невесты.
Un meurtre de demoiselle d'honneur, ça va lui plaire.
Я уверен, ему бы понравилось, что ты думаешь о нем.
Il serait heureux que tu penses à lui.
Думаете мистеру Паркинсону, первому человеку, заболевшему Паркинсоном... Думаете ему бы понравилось что здесь происходит?
Vous croyez que M. Parkinson, le premier atteint, ça lui plairait de voir ça?
Да, думаю, ему бы понравилось.
Uui, ça lui aurait plu.
Ему бы понравилось.
Il adorerait.
Я серьезно. Ему бы понравилось, если бы мы флиртовали с ним каждый раз, заказывая?
Est-ce qu'il aimerait lui qu'on lui fasse ça à chaque commande?
Ставлю на то, что Луау ему бы понравилось.
Je paries que c'est le genre de mec à aller à un Luau.
Ему бы понравилось.
Il aimerait.
Ему бы понравилось, что вы догадались.
Il aurait adoré que vous ayez trouvé.
Я бы мог сделать пару сексуальных регрессионых моделей, мог запросить разрешение у администрации на дорогие бейглы с семгой. Ему бы понравилось. Дерьмо.
J'aurais pu faire quelques modèles de régression sexy, j'aurais pu avoir avoir la permission du chef pour des bagels de luxe et du saumon fumé qu'on a de temps en temps ;
Ему бы здесь понравилось.
Il aurait peut-être aimé être ici.
Я не должна плакать, я знаю, ему бы не понравилось
Je sais que je ne devrais pas pleurer.
Вы ведь не можете сделать ничего такого, что не понравилось бы ему.
Vous ne pourriez rien faire qui puisse lui déplaire.
Нет горожанина, который пришел бы сюда, и ему бы не понравилось.
Les gens de la ville passent par ici et restent bouche bée.
Ему бы понравилось.
Il l'adore.
Я думал, что ему понравилось бы, если я бы представил ему Ивонну.
Je pensais lui faire plaisir en lui présentant Yvonne.
Ему бы это не понравилось.
Il aurait détesté ça.
Что если бы ему понравилось?
Heureusement qu'il n'a pas aimé!
Это ему точно понравилось бы.
Voila ce qu'il aimerait.
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
J'essayais de trouver des trucs à faire pour ton père, vu qu'il n'a pas aimé le placard autant que moi.
Что бы ему понравилось?
Qu'aurait-il aimé?
Я думаю, ему бы это понравилось.
Je crois qu'il serait content.
Ему бы не понравилось, что ты такой унылый.
Bien sà " r. Il n'aurait pas voulu que tu sois tout mopey.
Вот и хорошо, потому что вряд ли ему бы это понравилось.
Bien, tu n'aimerais pas de toute façon.
Ему бы не понравилось то, что я здесь делаю.
Mais il n'aimerait pas ce que je fais ici.
Это.. на самом деле, ему бы это понравилось только из-за чека.
C'est... vraiment, il le voudrait seulement pour le reçu.
Жалко, что Тодда Пэкера нет, ему бы вот это понравилось.
J'aimerais que Todd Packer soit là, il adorerait ça.
Ну, да. Ему бы не понравилось, что ты сменил фамилию.
Et il serait pas fier de savoir que t'as changé de nom!
Ему бы больше хотелось, чтобы всем понравилось кино.
Il aurait préféré qu'on profite du film.
Я не помню, что написал, но что бы то ни было, ему бы всё равно не понравилось.
Je ne me souviens pas de ce que j'ai écrit, mais quoi qu'il en soit, ça ne lui aurait pas plu.
- Хорошо, что Меттью не мог сделать это сегодня, потому что ему бы это не понравилось.
C'est bien que Matthew ne soit pas là, il aurait détesté ça.
Тебе бы понравилось, если бы я ему разболтала что у тебя одно яйцо, на ощупь как два яйца?
Tu aimerais ça si je lui disais que tu as une couille double?
Да, ему бы это понравилось.
Il va adorer.
Он ни разу не встречал пива, которое ему бы не понравилось.
Celui qui aime toutes les bières?
Конечно! Любой бы предал своего друга, если бы ему что-то не понравилось.
Comme si on lâchait son meilleur ami parce qu'on ne va pas bien.
И мне кажется, что ему здесь не очень бы понравилось..
Je peux voir comment cette exposition pourrait ne pas être à son goût.
Ему понравилось бы.
Eh bien si.
Но ты не думаешь, что возможно, ему бы больше понравилось провести время на пляже?
Juste une impression, mais tu penses peut-être qu'il aurait aimé jouer sur la plage un peu plus longtemps?