English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Ему нужен я

Ему нужен я translate French

285 parallel translation
– Куда ты идёшь? – Ему нужен я.
- Où vas-tu?
Ему нужен я.
C'est moi qu'elle recherche.
Ему не нужен такой скверный отец, как я.
Que ferait-il d'un père bon à rien comme moi?
Наверное, я ему больше не нужен.
Il n'aura plus besoin de moi.
Слушай, ему нужен бас. - Я петь не буду!
- Il veut un chanteur de basse.
Я нужен ему.
Il a besoin de nous et nous de lui.
Когда я был ему нужен.
Ou à mon passé?
И скажи ему что я сам отдал поезд, потому что он мне больше не нужен
Dis-lui que je n'ai pas ramené le train car je ne l'aimais pas.
Только ты ему нужен, а ни я.
Peut-être. Moi aussi j'ai besoin de toi.
У него проблемы, я нужен ему.
Il a des ennuis, il a besoin de moi. Essayez de comprendre, Laura.
Вот я и пришел к мистеру Мэйхью. Теперь он считает, что ему нужен адвокат.
Comme il estime qu'il me faut un avocat, j'en ai deux.
Я знаю, что ему нужен отдых, но это очень важно. Хорошо, мисс Старлин. Но не очень долго.
Je sais qu'il est sensé se reposer, mais... c'est très important.
Я напишу ему и скажу, чтобы он мне нужен.
Je vais lui écrire et lui dire que je le veux avec moi.
Я поведаю ему, как ты мне нужен.
Je Lui dirai que tu m'es nécessaire.
Ему нужен этот корабль. Но я сопротивляюсь.
Elle veut ce vaisseau, mais je résiste.
Раз он звонил, значит, я ему нужен. Я должен идти.
S'il appelle, c'est qu'il a besoin de moi.
И, слушай, я ему не могу сдать того человека, который ему нужен.
Écoutez, je peux pas balancer ce type au tribunal du New Hampshire.
Босс знает как я работаю, что я делаю. Поэтому я ему нужен.
Le patron sait comme je travaille, ce que je fais, c'est pour ça qu'il m'embauche.
Мне нужен сын уже большой, чтобы я мог передать ему то немногое, что знаю.
Il me faudrait un enfant plus âgé. Quelqu'un à qui transmettre le peu que je sais.
- Я ему нужен.
- Écoute, il a besoin de moi.
Я не верю, что ему нужен был покой.
Je ne crois pas qu'il ait eu besoin de paix.
Я давал его только Копперу, когда он был ему нужен!
Personne. Je ne la confie qu'à Copper.
Я нужен ему.
Il a besoin de moi.
Я ему не нужен.
Il ne veut pas de moi.
Я не нужен ему. И он не нужен мне.
Il ne veut pas de moi, et je ne veux pas de lui.
Я звоню Эдду всякий раз, когда он мне нужен. И не только ему.
Quelque chose de très étrange.
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
J'étais le premier à qui il avait confié le secret.
Если я ему нужен, почему он сам не приехал, а послал тебя?
Il veut me voir et il est pas là? Pourquoi c'est toi, pas lui?
Я ему нужен.
Il a besoin de moi.
Как только Баран поймет, что я ему больше не нужен, он может уничтожить меня одним нажатием кнопки на своем устройстве.
Quand Baran me considérera comme inutile, il pourra me tuer à l'aide du servo-neural.
Я удостоверюсь, что просто Джонни встретится с тем, кто ему нужен.
Je m'arrangerai pour que Johnny rencontre les bonnes personnes.
Когда увидите Барайла, я хочу, чтобы вы ему сказали, что он вам не нужен, что можете закончить эти переговоры без него.
Quand vous verrez Bareil, dites-lui que vous finirez les négociations sans lui.
если бы я не был нужен ему для чего-нибудь.
C'était donc ça. Mon père ne m'aurait pas écrit, s'il n'avait pas une raison de le faire.
Потому что я внезапно понял, что у меня есть 13-летний сын. И мы с ним не знаем друг друга, а я ему, наверное, нужен.
parce que je me suis soudainement aperçu que j'avais un fils de 13 ans, que je connais pas, qui me connaît pas, et a certainement besoin d'un père.
Господин сказал мне уже, что завтра я не нужен ему на весь день. И в воскресенье ты хочешь отвезти Филипа на футбол, не так ли?
Le docteur m'a dit que demain il n'avait pas besoin de moi... puis vous voulez amener le petit Philipe au foot hum?
Хотя я никогда на замечала, что ему нужен помощник.
Il m'a jamais semblé avoir besoin d'un assistant.
Вот, чего я хочу от тебя сегодня. Если будет похоже, что ему нужен друг,..
Vollà ce que tu vas faire :
У негo был мoй блoкнoт, и я ему был не нужен.
Il n'avait plus besoin de moi.
Я не хочу ему ничего дурного но он нужен мне в плейофф.
Je n " essaie pas de le bousiller, mais de l'avoir aux barrages.
- Ты сказал - ему был нужен я.
Je croyais qu'il me voulait.
- А почему ему нужен именно я?
- Pourquoi il m'a choisi?
Ну что ж, хорошо, я полагаю, ему просто нужен хороший дантист!
Oh, bien, je suppose, que, il doit juste avoir besoin d'un bon dentiste!
Мне друг позвонил, я ему нужен.
uhmm, un ami m'a de besoin.
- Так зачем же я ему нужен?
- Et il a besoin de moi?
Тебе нужен ответ президента, вам нужно сообщить ему о чем-то, вы хотите попасть к нему : ... я хочу увидеть конспект на своём столе, не длиннее двух страниц, и свою подпись на нём прежде, чем ты пойдёшь в Овальный кабинет.
Quand vous voulez informer ou demander l'avis du Président... je veux d'abord voir un récapitulatif n'excédant pas deux pages.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
J'ai reçu un appel d'une amie proche... de l'Académie d'Art et de Design... et elle m'a autorisée à demander pour un étudiant... de ta classe de terminale une bourse pour une année entière... et j'ai pris la liberté de proposer ton nom.
- Хочет или я ему нужен?
- Il me veut ou il a besoin de moi?
Теперь я ему нужен в Лонг-Айленде... показать его клиентам ночной город.
Et là, il m'envoie à Long Island, inviter des clients à dîner.
Президент хочет, чтобы я оказал ему одну услугу. Он сказал что-то вроде того, что я нужен Америке.
Le Président veut que je le dépanne.
- Да? Он тебя обожает и ему нужен дом, так как я ухожу надолго.
Il t'aime, et il a besoin d'un foyer parce que je m'en vais.
Через него Гэйнс связывается со мной, когда я ему нужен.
C'est avec ça que Gaines me contacte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]