Ему это не понравилось translate French
55 parallel translation
Он нас увидел, и ему это не понравилось.
Il nous a vus, il est pas content.
Я о нем книгу написал, а ему это не понравилось.
Ça lui a pas plu. Ça, c'est Couderc, le député.
Ему это не понравилось, хотя он знал условия.
Il n'a pas respecté ça et il était au courant.
" Ему это не понравилось...
" Il n'était pas content.
Ему это не понравилось.
Il n'a pas aimé ça.
Ему это не понравилось.
Ça, il a détesté.
прочёл в Village Voice о планирующемся выступлении Морин, ему это не понравилось, и он послал меня собрать арендную плату.
A lu l'article sur la représentation de Maureen. Il s'est fâché et m'a envoyé pour récolter le loyer.
А ему это не понравилось решительно.
Qa ne lui plait pas. Pas du tout.
И ему это не понравилось.
Et il n'a pas apprécié.
Лэйзик узнает, что у Эмилио связь с полицейским, и ему это не понравилось...
Lazik découvre qu'Emilio renseigne un flic, ça lui déplaît... Il les liquide tous les deux.
Ему это не понравилось.
Il n'a pas aimé
Ему это не понравилось.
Il ne l'aime pas.
И ему это не понравилось.
Si. Et il a pas aimé ça.
Ему это не понравилось, потому что он парень.
Il n'a pas aimé ça parce qu'il était un garçon.
Ему это не понравилось.
Il ne l'a pas bien pris.
Ему это не понравилось. Видимо, он решил собственноручно защитить мир от нашей безнравственности.
Je pouvais voir qu'il n'étais pas d'accord, et, apparemment, il s'est chargé lui-même de sauver le monde de nos manières immorales.
Ему это не понравилось.
N'aimaient pas ça.
Ему это не понравилось.
Il ne prend pas ça bien.
Ну да, ему это не понравилось?
Oh. Il ne l'a pas bien pris?
Ему это не понравилось.
Il n'a pas aimé.
Кажется, ему это не понравилось.
Il n'avait pas l'air content.
Ему это не понравилось.
Mais il n'était pas content.
Ему это не понравилось. Он сказал, что я превышаю полномочия, мню себя психологом.
Ça lui a déplu, il me reprochait d'outrepasser mes attributions et de me prendre pour une psychologue.
Он увидел белую женщину замужем за влиятельным чёрным мужчиной. Ему это не понравилось.
Il voit une femme blanche mariée à un homme noir puissant.
Я подумала, что когда он увидел меня тогда, в первый раз... Ему это не понравилось.
- Je suis dit que quand il m'avait vue la première fois, il n'avait pas aimé.
Это ему не слишком понравилось.
Il m'a semblé embêté.
Ему бы это не понравилось.
Il aurait détesté ça.
- Он был им должен. Им это не понравилось, они взяли молоток зажали его, и раздробили ему все пальцы.
Ça a dû les contrarier, ils ont pris un marteau, ont allongé le type, et lui ont brisé les doigts,
Похоже он заглянул в твою книгу с записями и ему не понравилось это.
Le contenu de votre cahier lui aura déplu.
- Конечно же ему это понравилось. - Я ему там руки не выкручивал.
Je n'ai pas eu besoin de lui tordre le bras.
Это ему совсем не понравилось.
Pas enchanté le capitaine.
Ему это не очень понравилось.
Pas tellement.
Дэйвиду это не понравилось, и он написал ему пару анонимных писем с просьбой вернуть персонажа.
David aurait apprécié et aurait écrit lui-même les lettres pour faire renaître le personnage.
Согласно показаниям друга, Робин это не понравилось и она стала угрожать ему, что расскажет все сестре.
Selon l'ami, Robin ne pris pas bien, menaçant de le dire à sa sœur.
- Хорошо, что Меттью не мог сделать это сегодня, потому что ему бы это не понравилось.
C'est bien que Matthew ne soit pas là, il aurait détesté ça.
Ему это не очень понравилось.
Il n'était pas content.
Так ты думаешь, что Мейерс выследил парня, который убил его сына, и ему это так понравилось, что он не смог остановиться?
Tu crois que Meyers a tué celui qui a tué son fils, et qu'il aime tellement ça qu'il ne s'arrête plus?
И ему это не понравилось? Больная мозоль.
New York City...
Ему это совсем не понравилось
Il à pas aimer du tout.
Предполагаю, ему это не очень понравилось.
Je suppose qu'il n'a pas apprécié.
- Нет, мисс, я... не думаю, чтобы ему это понравилось.
Non, non, Mlle, J... ne crois pas qu'il aimerait du tout cela
– В общем, на нашем концерте был всего один слушатель, но, как оказалось, это был правильный слушатель, потому что он был не только преданным поклонником Анджелы Лэнсбери, но ему также понравилось то, что он увидел, и он тайком записал наше выступление
- C'est vrai, on a seulement eu un spectateur à notre dernier show mais il s'avère qu'il a été un bon spectateur vu qu'il n'était pas seulement un fan dévoué à Angela Lansbury, mais il a aimé aussi ce qu'il a vu, a fait secrètement une vidéo pirate
А ему отказали, и ему это не слишком понравилось.
Mais ça lui a été refusé, ce qu'il n'a pas digéré, de toute évidence.
Ему не понравилось это, так что он неистовствовал.
Il a pas aimé. Il a fait un carnage.
Кажется, то, что мы это нашли, ему не понравилось, Милер.
On a trouvé quelque chose qu'il veut pas qu'on voie, Miller.
- Ты знаешь, как он может реагировать. - И ему не понравилось слышать это. - Понятно.
- Et il n'aime pas entendre ça.
Ему это очень не понравилось.
Il a vraiment pas apprécié.
- Ему это ужасно не понравилось.
Il n'a pas apprécié cet appel.
Это единственное, что пришло мне в голову, но ему не понравилось, что я рассмеялась, и, заметив это, я продолжила хохотать.
C'est la seule chose qui m'est venue à l'esprit, mais il n'a pas apprécié quand je riais, je l'ai bien vu. Alors j'ai encore ri.
Ее проблема в том, что горячим следует знать, что если кто-то сделал что-то необдуманное, и ему это понравилось, то это не значит, что это будет иметь... продолжение, ясно?
Son problème c'est que les personnes canons devraient savoir que juste parce qu'une personne fait quelque chose de téméraire et qu'elle aime ça ne veut pas dire qu'ils vont continuer continuer à le faire.
Ему не понравилось это, потому что он закоренелый расист.
Il n'aime pas ça. Il n'aime pas ça.