Жаворонок translate French
69 parallel translation
Поутру щебечет жаворонок,
L'alouette chante à l'aurore
Вот он и приехал, счастливый как жаворонок. Без гроша в кармане.
Il arrivait, le pauvre garçon... gai comme un pinson, et sans un sou en poche.
Она счастлива как жаворонок.
Elle est gaie comme un pinson.
Петь бы всю ночь, как жаворонок, что учит молитву.
Et chanter toute la nuit Comme une alouette Qui apprends à prier
То звонкий соловей, не жаворонок был, Что пением смутил твой слух пугливый.
C'ètait le rossignol et non l'alouette... dont le chant parvenait à ton oreille.
То жаворонок был, предвестник утра.
C'ètait l'alouette, messagère du matin!
То жаворонок так поет фальшиво,
C'est l'alouette qui jette ces sons stridents!
Я тоже. Я вообще "жаворонок".
Pareil pour moi
- Это не Серебряный жаворонок?
- Laisse-moi deviner. Une Alouette grise?
Майор, истинный перченный жаворонок.
Major, poivre vrai d'alouette.
Тебя не жаворонок всполошил, А соловей.
" C'était le rossignol et non pas l'alouette
Нет, то был жаворонок,... А он всего лишь... вестник утра...
" C'était l'alouette, messagère de l'aube,
- Ты точно не жаворонок.
- T'es pas du matin, toi!
Жаворонок!
Skylark ( = alouette des champs )!
Здорово. Ты жаворонок, да?
Tu es du matin, hein?
Вы кто, "жаворонок" или "сова"?
Vous êtes plutôt du jour ou de la nuit?
Я жаворонок, и я сова. Выходит, я мудрый и мне бог подаёт.
Je me lève à l'aube et je suis noctambule alors j'ai un cerveau et je suis pape.
Жаворонок.
Alouette.
А Уилсон - жаворонок.
Wilson est du matin.
Мойше, у меня есть "Студебеккер", модель "Жаворонок".
Moyshe, j'ai cette Studebaker, modèle Lark. Très bon état, nouveaux pneus.
Жаворонок с первого этажа уже сдал мне статью.
Trop tard, Larkin a soumis son article.
Ничто здесь не поет Даже мой жаворонок
Rien n'y chante Pas même mon alouette
Жаворонок у тебя в груди.
Une alouette dans ta poitrine
МОЕЙ ДОЧЕРИ АНЕ, КОТОРАЯ ПРИШЛА Жаворонок у тебя в груди.
À ma fille Ana qui est venue
Я жаворонок Это не так важно
J'ai le sommeil léger, c'est rien.
Просто он-он не жаворонок.
Parce que ce n'est pas- - ce n'est pas quelqu'un de matinal.
Она не "жаворонок".
Elle n'est pas du matin.
Я имею в виду, она, конечно, не жаворонок, но стоит только показаться с сухим капуччино - и она с большой вероятностью пойдет за тобой куда угодно.
Elle n'est pas du matin, mais si tu lui apportes un cappuccino bien frappé, elle te suivra n'importe où.
Потому что скоро снова засияет золотое солнце на небе и жаворонок запоёт свою нежную песню.
Le calme suit la tempête Écoute la douce chanson d'une alouette
Ты всё время щебечешь как жаворонок
D'habitude, tu gazouilles comme une hirondelle.
Когда это я щебетала как жаворонок?
Je gazouille comme une hirondelle?
Жаворонок!
- La lève-tôt!
Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок.
La question d'Amazing Stories en août 1928 * a d'abord excité l'imagination nationale. La couverture représentait "La Curée des astres". *
- Ето кто, жаворонок?
Vous entendez l'alouette? - Non.
- Нет... Жаворонок, нет.
L'alouette, non.
Ето все же жаворонок!
C'est une alouette.
Я не жаворонок.
Je ne suis pas du matin.
То соловей - не жаворонок был, что пением смутил твой слух пугливый.
C'était le rossignol, et non l'alouette, dont la voix perçait ton oreille craintive.
То жаворонок был, предвестник утра, - не соловей.
C'était l'alouette, la messagère du matin, et non le rossignol.
Энди должно быть жаворонок.
Andy a l'air de quelqu'un de matinal.
Элли не жаворонок...
Ellie n'est pas matinale.
Да, я запомнил название "Жаворонок 2", так что я немного... немного порылся в базе данных насчёт арестов за наркотики.
- Je m'en souviens, le Skylar II. J'ai fait un peu de recherche dans les données des stups.
Гектор - жаворонок.
- Hier soir, ce matin.
- Жаворонок?
- Une alouette?
- Нет, не жаворонок.
- Ce n'est pas ça.
"То жаворонок был, предвестник утра, - Не соловей."
"C'était l'alouette, le héraut du matin, aucun rossignol."
Где жаворонок пел, — кричит сова.
Car les hiboux de la nuit crient là où l'alouette devrait chanter.
Жаворонок, веселый жаворонок..
- T'es encore là?
Жаворонок...
- Alouette.
- Я жаворонок.
- Pourquoi?
А ты не жаворонок, так, Мэтью? Пойдем, ты встанешь в очередь.
Va faire la queue, je te rejoins.