Жарковато translate French
178 parallel translation
Жарковато ему придется, а?
N'hésite pas à cogner.
Жарковато здесь.
Il fait chaud, pas vrai!
Спасибо, жарковато сегодня.
Ah, bonjour. Fait chaud, hein?
Возможно, сегодня жарковато, но целой куче народа скоро станет ещё жарче. Этот маленький городок будет гореть огнём.
Elle va ranimer la flamme qui fait battre le coeur et tout le monde aura les yeux braqués sur elle.
Жарковато, но погода отличная!
Il fait chaud, mais quel beau temps!
Здесь жарковато
Il fait chaud ici.
Понятно. Жарковато сегодня.
Il fait chaud aujourd'hui!
Жарковато сегодня.
Il fait chaud.
Жарковато, да?
C'est assez chaud?
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Le carrelet est grillé, c'est pas grave, il vit encore... Pardon, je m'embrouille un peu... Ah, oui, le carrelet est grillé...
Сегодня будет жарковато.
Il fera chaud aujourd'hui.
Что-то тут жарковато, а? - Да!
- Vous trouvez pas qu'y fait chaud ici?
Тебе не кажется, что тебе будет жарковато в этом костюмчике?
Tu n'as pas chaud dans cette tenue de pom-pom girl?
- Мне просто жарковато.
- J'ai juste un peu chaud.
Может, ты имеешь отношение и к тому, что моей спине становиться жарковато?
Cela explique-t-il pourquoi j'ai chaud dans le bas du dos?
Раз вы об этом заговорили, то да, было жарковато.
Il faisait effectivement chaud.
Жарковато становится.
C'est tiède.
Там было жарковато.
J'ai eu chaud, là-dedans.
Здесь жарковато.
Il fait chaud ici.
- Жарковато.
- Ca chauffe.
Здесь становится жарковато.
- Ça devient un peu chaud pour nous ici.
- Жарковато тут.
Mon pauvre!
Жарковато для тебя, а?
C'est un peu chaud pour toi? Hein?
В агентстве жарковато.
Le stress, il est au M.I.B.
Что-то там было жарковато.
Il fait vraiment chaud là bas.
Я бы тоже отдохнул, но что-то здесь жарковато.
- Je voudrais vraiment le lâcher... mais il fait si chaud ici!
- Да. Жарковато.
Je sais.
- Тебе не кажется, что здесь жарковато?
- Est-ce qu'il fait chaud ici?
Что-то жарковато.
J'ai un peu chaud, c'est tout.
- Здесь жарковато.
Il fait chaud, non?
Жарковато сегодня в черных футболках, верно?
Il fait trop chaud pour porter du noir.
А тут немного жарковато.
Un décor absolument parfait.
- Мистер Вонка, у вас тут жарковато.
- Mr Wonka, on brûle ici.
- Жарковато?
Il fait chaud par ici.
- Ну, здесь тоже становится жарковато.
Ça devient chaud ici aussi.
Чёт жарковато тут, да?
Il fait chaud ici, non?
Здесь жарковато, можно было и отопление поубавить.
Il fait un peu chaud ici.
- Что, жарковато становится?
Vous avez un peu chaud là-dedans?
Это потому тут стало немного жарковато?
C'est pour ça qu'il fait si chaud ici?
Вы правы сдесь малось жарковато!
Vous avez raison : j'ai un peu chaud!
Жарковато.
Il fait chaud.
Жарковато тут.
Il fait chaud ici?
Кажется им там жарковато.
Ils se défoulent bien.
- Мне она тоже нравилась, но в ней было немного жарковато!
- J'aimais bien aussi, mais il commençait à faire chaud!
Немного жарковато для рая, не находишь?
Il fait un peu chaud pour que ce soit le Paradis, non?
Немного жарковато.
C'est un petit peu chaud.
Скоро там станет жарковато.
- On y va? - Non.
Будет немного жарковато.
On va griller un peu.
Здесь жарковато.
Il fait chaud.
Тут манёхость жарковато.
On étouffe.
Что-то здесь жарковато.
La chaleur vous indispose?