English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ж ] / Женись на мне

Женись на мне translate French

56 parallel translation
Женись на мне сейчас.
Épousez-moi tout de suite.
Женись на мне сейчас, милая.
Épousez-moi tout de suite, ma chérie.
Пожалуйста, женись на мне. Ты ведь женишься на мне, да?
Dis, épouse-moi... tu veux bien m'épouser?
Женись на мне, Митч!
Epousez-moi, Mitch.
Лучше женись на мне. Что?
Et tu m'épouseras?
Прошу тебя... Женись на мне.
S'il te plaît... épouse-moi.
Почему я не прошу тебя выйти за меня замуж? Не проси - просто женись на мне!
- Pourquoi je ne te le demande pas?
Пожалуйста... женись на МНЕ.
S'il te plaît... Epouse-moi!
Одумайся и женись на мне.
Reprends tes esprits et épouse-moi.
Женись на мне.
Épouse-moi.
Всё равно женись на мне, пожалуйста.
Tu m'épouses toujours?
Женись на мне.
Trey, je t'adore!
Женись на мне! Женись на мне, Алекс!
Epouse-moi, Alex!
Женись на мне!
Épouse-moi!
Как у 15-летней? Женись на мне!
"15 ans." Épouse-moi!
- И кстати, женись на мне.
Et j'ajoute : "Épouse-moi!"
Просто ты выглядишь такой отдохнувшей. - Женись на мне.
- Car vous avez l'air bien reposée.
Женись на мне.
Épouse-moi. Désolée.
"Женись на мне или я перееду в Чикаго?"
"Epouse-moi sinon je pars à Chicago"?
Брось Янг и женись на мне.
Laissez tomber Yang et épousez-moi.
Женись на мне немедленно!
Épouse-moi tout de suite!
Женись на мне, и я буду с тобой всю жизнь.
Épouse-moi, et je passerai ma vie à tes côtés.
Ну, тогда женись на мне, дурачок.
Alors épouse-moi, bêta.
В ту ночь, когда ты сказал, что будешь делать фильм в Новой Зеландии. Я... я написала "Женись на мне" на песке. И потом я не говорила тебе, потому что ты сказал, что уедешь.
Le soir où tu as dit que tu allais faire ce film en Nouvelle-Zélande, j'ai écrit "épouse-moi" dans le sable, et je ne te l'ai pas dit, car tu as dit que tu partais.
В ту ночь, когда ты сказал, что будешь делать фильм в Новой Зеландии, я написала "Женись на мне" на песке, и потом я не говорила тебе, потому что ты сказал, что уедешь.
Le soir où tu as dit que tu allais faire le film en Nouvelle-Zélande, j'avais écrit "épouse-moi" dans le sable, et je ne te l'ai pas dit parce que tu as dit que tu partais.
Женись на мне.
Epouse-moi.
- Женись на мне.
- Epouse-moi.
Если она не приедет, женись на мне!
Si elle ne vient pas, prenez-moi!
женись на мне!
- Mords-moi!
Юный бездомный мальчик, не благодари меня, женись на мне.
Petit bonhomme, ne me remerciez pas, épousez-moi.
Стюарт, пожалуйста, женись на мне.
Stuart, s'il-te-plaît, épouse-moi.
Женись на мне.
Épouse moi.
Женись на мне.
Epouse moi.
Да женись на мне. Да!
Oh... épouse-moi.
Тебе сколько, 15? — Женись на мне!
Quel âge as-tu, 15 ans?
— Женись на мне!
- Epouse-moi! -...
— Женись на мне!
Epouse-moi!
— Тогда женись на мне!
- Epouse-moi! - et j'ajouterais :
— Женись на мне!
Epouse-moi -...
- Женись на мне, большой рыжий идиот.
- Épouse moi, idiot de gros rouquin.
# Солдат, женись на мне
( chanson grivoise )
"Женись на мне, ямаец".
"Jamaïcain je me marierai avec toi"
Женись на мне завтра. - Завтра?
Epouse-moi demain.
Женись на мне... и я стану лишь твоей.
Épouse-moi et je serais tienne et tienne seulement.
Женись на мне. И будущее в наших руках.
Épousez-moi, nous aurons un futur.
Не женись на мне из-за страха.
Ne me marie pas sans peur.
Женись на ней, Чарли. Мне, по крайней мере, тоже кое-что от этого перепадёт.
Epouse-la, Charley... et puis au moins, j'en profiterai.
Женись на мне, Макс.
Épousez-moi, Max.
Женись на мне.
Épousez-moi.
Женись на мне!
Épouse-moi.
Слушай, я попытаюсь рассказать тебе то, что рассказ мне мой отец, когда впервые привел меня сюда - не женись на своей любовнице
Je vais te répéter ce que mon père m'a dit quand il m'a amené ici la première fois. N'épouse pas ta maitresse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]