Жениться translate French
2,962 parallel translation
В 1893 одна из девчонок Бабкоков использовала свои уловки, чтобы одурачить моего пра-пра-пра деда и заставила его жениться на ней.
Une des filles Babcock a usé de ses ruses pour piéger mon arrière-arrière-arrière grand père afin qu'il l'épouse.
Я хочу жениться на ней.
Je veux l'épouser
Грейс не хочет секса с тобой прямо сейчас и я не хочу, чтобы ты завлекал её в этот этап отношений говоря ей, что хочешь жениться на ней.
Grace ne veut pas coucher avec toi pour le moment. et je ne veux pas que vous la séduisiez dans cette sorte de relation en lui disant que tu veux te marier avec elle.
Очень умный ход, сынок. Это гораздо лучше, чем жениться по любви.
Bien mieux que le mariage d'amour.
Итак, договорной брак - это когда родители решают и потом вы обязаны жениться?
Alors, les parents décident et tu te maries? J'ai le choix.
Так ты серьёзно думаешь жениться на человеке, с которым у тебя никогда не будет секса?
Tu vas épouser une femme avec qui tu ne coucheras jamais?
На самом деле, мы как бы согласились не соглашаться по этому вопросу, но мы оба считаем, что ты не должен жениться на этой женщине
Je ne suis pas trop d'accord. Mais on est d'accord sur ça : ne l'épouse pas.
Ты же не обязана жениться на ней. Но если захочешь, то в этом ничего такого...
Tu n'as pas besoin de l'épouser ou quoi que ce soit d'autre.
Всегда думал, было бы забавно жениться и пойти к алтарю в кепке Нью-Йорк Янкиз.
J'ai toujours pensé que ce serait marrant de se marier et d'arriver devant l'autel en portant ma casquette des yankees.
Если этот парень собирается жениться на Эли, то со вкусом у него явно не все в порядке.
Si le gars voulait épouser Ally, il devait avoir des goûts douteux.
Ты выглядишь, как человек, на котором я хочу жениться
Tu ressembles à quelqu'un que je veux épouser.
Она предложила мне жениться на ней
- Elle m'a demandé en mariage.
Предлагаю оставить её и жениться на горячей ассистентке с моей работы.
Je dis qu'on devrait la laisser ici et épouser cette nouvelle assistante sexy à mon travail.
- И как жениться?
- Comment on fait?
"Узами брака хотите вы жениться на таком-то?"
"Par les liens du mariage, " voulez-vous vous marier avec patati et avec patata? "
Будешь жениться на Зое?
Tu veux toujours te marier avec Zoe?
Макс, узами брака хочешь жениться на Зое?
Max, par les liens du mariage, veux-tu te marier avec Zoe?
Зое, узами брака хочешь жениться на Максе и только на нем?
Zoe, par les liens du mariage, veux-tu te marier avec Max et seulement avec Max?
Она хотела понарошку жениться на Максе.
Elle voulait se marier avec Max, pour rire.
А я не хотел жениться...
Moi qui ai jamais voulu me marier...
Я не хочу жениться.
Je veux pas me marier, moi. Ca va.
Не хочешь жениться на матери моей дочери?
Tu veux pas epouser la mere de ma fille?
Луи, узами брака хочешь пи ты жениться на Айе, матери Лины?
Louis, par les liens du mariage, veux-tu te marier avec Aya, la mere de Lina?
Я хочу жениться на ней.
Je veux l'épouser.
Я спросил у Джорджа Джергенса, сможет ли Бен жениться на Эми и стать отцом для ребенка...
J'ai demandé à George Juergens de laisser Ben et Amy se marier et d'être le père du bébé....
Я думаю когда Джек и я будем жениться, мы просто сбежим и возьмем только наших родителей.
Je pense que quand Jack et moi allons nous marier, on va juste s'échapper et emmener nos parents.
Я хочу жениться! Чтобы толстеть и стареть вместе с кем-то.
Je veux une femme avec qui je peux devenir gros et vieillir avec.
Я хочу жениться на тебе.
Je veux t'épouser.
Знаешь, Чарли, если твой отец надумает вновь жениться, я не против стать твоей мамочкой.
Si le statut marital de ton père change un jour, j'aimerais être ta nouvelle maman.
Итак, девушка, с которой ты спишь... и на которой ты не намерен жениться, это психотерапевт, я прав?
Alors cette fille avec qui tu couches... Celle que tu ne comptes pas épouser. C'est ta psy, non?
Тот, на ком стоило жениться твой маме.
C'est le mec que ta mère aurait dû épouser.
Тот, на ком стоило жениться твой маме.
C'est le gars que ta mère aurait du épouser.
То есть, мы бы хотели жениться однажды и начать семью
En fait, on aimerais pouvoir se marier comme elles et fonder une famille un jour
Я хочу жениться больше всего на свете
Je veux me marier plus que tout
Освободи место в своем календаре, потому что мы пойдем жениться.
Libère ton agenda, car on a un rendez-vous à la mairie.
Ты ещё хочешь на мне жениться?
Tu veux toujours m'épouser?
- Да, я хочу на тебе жениться.
- Oui, je veux toujours t'épouser.
Я только прочитала одну историческую сагу, в которой героиня влюбилась в сына вражеского генерала, который должен был жениться на принцессе.
Je viens de lire un récit historique, où l'héroïne tombait amoureuse du fils du général ennemi, qui était supposé se marier avec la princesse.
Но я хочу жениться на тебе.
Mais je veux t'épouser.
Учитывая то, что мы можем легально жениться в Коннектикуте, я хочу сделать это здесь
Le fait qu'il soit impossible de se marier légalement au Connecticut... J'ai plutôt envie de me marier légalement ici.
Моя мама спросила, собираемся ли мы жениться И что она говорит?
Ma mère m'a demandé si j'allais t'épouser.
Тебе не обязательно жениться
...
- Я должна плакать. Это первый раз, когда наши семьи встретились, и моя мама до сих пор на грани срыва, и это немного обескураживает, потому что я хочу, чтобы моя мама приняла, что я люблю эту женщину, и что я собираюсь жениться на ней.
C'est la première fois que les membres de notre famille se rencontrent en fait, et ma mère est toujours une épave émotionnelle, et c'est juste un peu frustrant parce que je veux que ma mère accepte que j'aime cette femme
Прости, если я хочу, чтобы тут было красиво, когда я познакомлюсь с девушкой... на которой хочет жениться мой сын.
Viendras-tu à l'intérieur? Je suis désolée de vouloir que tout soit parfait quand je rencontrerai la fille...
Это то почему я перестал жениться на итальянских женщинах.
Voila pourquoi j'ai arrêté de me marier avec des femmes italiennes.
Но я хочу жениться на тебе, Келли Капур.
Mais je veux t'épouser.
Я бы не смогла жениться без тебя.
- Je ne pouvais pas me marier sans toi.
Вы знаете, что я люблю ее, но я не хочу жениться еще раз на том, кто пожалеет об этом снова.
Tu sais que je l'aime. Mais je ne veux pas me marier à quelqu'un encore qui va regretter de s'être marier. Encore.
Ты просишь разрешения жениться на моей дочери?
Tu me demandes la permission d'épouser ma fille?
Я похож на Флэша, который собрался жениться.
Je ressemble au Flash sur le point de se marier.
Это же штат Нью-Йорк, сучка, тут все могут жениться на всём. Что?
Vous êtes majoritaires mais ça ne change rien.