Женихе translate French
41 parallel translation
Жалко, что мы не подумали о нем, как о возможном женихе
C'est lui que tu aurais dû prendre pour gendre.
А сейчас расскажите о женихе.
Le fiance, comment est-il?
Не надо так говорить о моем женихе.
Tu ne devrais pas parler ainsi de mon fiancé.
Она рассказала, как Вы беспокоитесь о своем женихе.
Elle m'a parlé de votre inquiétude pour votre fiancé.
Весь полёт я смотрела в окно на небо и думала не о своём женихе, а об этом загадочном парне, с которым встретилась миллион часов назад.
J'ai passé tout le voyage à regarder le ciel et à penser non pas à mon fiancé mais à cet homme mystérieux rencontré il y a un siècle.
А тебе стоило бы поговорить с Бьянкой о ее "женихе".
Tu dois parler à Bianca de son fiancé.
Ты должна перестать думать обо мне как об отце... -... и начать думать обо мне как о своём женихе, Шеймусе.
Il faut que tu arrêtes de me prendre pour ton père... et que tu commences à te dire que je suis ton fiancé, Seamus.
У меня было два пациента... Которые напомнили мне о моем мертвом женихе.
J'ai eu deux cas, avec deux patients d'affilé qui m'ont rappelé mon fiancé décédé.
Я думал, ты о нем что-нибудь забудешь... прежде, чем потеряешь память о своём женихе.
Je pensais que tu aurais oublié des choses sur lui... Avant de perdre tous tes souvenirs de l'homme que tu allais épouser.
у нее галлюцинации у нее зрительные, слуховые и тактильные галлюцинации о еЄ мертвом женихе она думала, что может с ним говорить и трогать его она не в пор € дке она не в пор € дке
Elle ne va pas bien! Elle a eu des hallucinations. Elle a eu des hallucinations visuelles, auditives et tactiles de son fiancé mort.
Думаю, ты не упоминала при своем женихе о том, что между нами было.
Apparemment, tu n'as pas dit à ton fiancé ce qu'il y a entre nous.
Наряду с подругой мистера Бёрка Кэтрин Николс, обучающейся в Уоффордской школе ветеринарии, вашей сестрой Стефанией, ранее содержавшейся в психиатрическом отделении больницы Святого Иоанна, в Юджине, штат Орегон, не говоря уже о вашей бывшей жене Гретхен Долворт и ее женихе.
Ainsi que... la petite amie de M. Pollack, Katherine Nichols, étudiante à l'école vétérinaire Wofford, votre soeur Stephanie, patiente psychiatrique à l'hôpital St John à Eugene dans l'Oregon. Sans parler de votre ex-femme,
Вы говорили о женихе Кейт.
Vous parlez du fiancé de Kate.
Может, вы побольше расскажете о женихе Кейт? Скажите, что вас больше всего беспокоит?
Vous pourriez m'en dire plus sur le fiancé de Kate, ce qui vous dérange le plus?
Все внимание было на женихе и невесте.
Tout le monde était concentré sur les mariés.
Расскажи о своем женихе.
Parle moi de ton fiancé
- О моем женихе?
- Mon fiancé?
Женихе.
Fiancé.
Расскажи о твоём женихе.
Parlons de ton fiancé.
- Речь о женихе.
- Non, c'est le marié.
Энди, речь о женихе.
Andy, c'est le marié.
И особенно мерзкий комментарий о тебе и женихе твоей коллеги.
Et un commentaire particulièrement méchant sur toi et le fiancé d'une ancienne collègue.
Ты вроде как сказала пару оскорбительных вещей о моём женихе, сравнила его с моим отцом-бездельником. Я не оскорбляла его.
Tu as en quelque sorte balancé des insultes sur mon fiancé, en le comparant à mon père, qui est un bon à rien.
Можете рассказать нам о её женихе, Веймане Женге?
Euh, que pouvez-vous nous dire de son fiancé, Waiman Zhang?
А на женихе - такая идеальная задница, что от неё мог бы повеситься ангел ".
"Et le cul du marié était si beau qu'il aurait pu rendre jaloux un ange."
И вот, она начала рассказывать мне о другом парне, её бывшем женихе, он помолвлен.
Elle a commencé à me parler de l'autre homme, vous savez, son ancien copain, il est fiancé.
Она говорила о Вас как о своем женихе, и чувствую, что будет уместно с моей стороны уведомить вас, что она очень... больна.
"Elle vous a décrit comme son fiancé, " et c'est pourquoi il me semble approprié de vous informer "qu'elle est très... malade."
Вы испугались вопроса о женихе?
Avez-vous peur que j'évoque votre fiancé?
Я хочу, чтобы ты рассказала Элайдже что ты женишься на своем женихе оборотне, и в этот момент я налью ему виски и поздравлю его с пулей от которой он увернулся.
Je souhaite que tu dises à Elijah que tu te maries avec ton prétendant loup-garou, à tel point que je lui servirai un scotch et le féliciterai d'avoir évité le pire.
И мое мнение о женихе следующее :
Alors voilà ce que je pense du marié.
– Женихе.
- Soupirant.
Расскажи мне об этом везунчике, мистере Женихе.
Alors, parle moi de l'heureux élu, Mr. Fiancé.
И я думала о моем женихе, Дэвиде...
Et je pensais à mon fiancé, David...
И если мозги Марвина сотрут память о девушке, которая хотела стать мне другом и бывшем женихе, который не отвечает на моё смс с извинением, я стану социопатом.
Et si le cerveau de Marvin efface le souvenir de la fille qui voulait être mon amie et l'ex fiancé qui n'a toujours pas répondu à mon texto d'excuse, je dis ramène le sociopathe.
Разве поиск группы не лежит на женихе по традиции?
C'est pas le boulot du témoin de trouver un groupe?
Но речь идет о моем липовом женихе.
Mais c'est de mon faux fiancé dont on parle là.
Что нам известно о женихе?
Et les fiancés?
Как говорится о женихе и невесте... у нас купец, у вас товар.
Comme il est dit d'un homme et d'une femme, le chasseur est des nôtres, le tisserin noir est des vôtres.
Ты слышал о моем женихе... о том, как он умер.
Tu sais pour mon fiancé... comment il est mort.
Я пришла не о моем женихе говорить.
Je ne suis pas ici pour parler de mon fiancé.
У меня информация о Майкле Стэттоне, женихе Хелены.
J'ai du neuf sur Michael Statton, le fiancé d'Helena.