Жизнеобеспечения translate French
319 parallel translation
Она на аппарате жизнеобеспечения.
Elle est branché en maintient de vie.
Невыполнимо. Будет короткое замыкание в системе жизнеобеспечения судна.
Cela court-circuiterait les systèmes de survie.
Капитан Кирк, вся система жизнеобеспечения теперь работает от батарей.
- Tout marche désormais sur batterie.
Его система жизнеобеспечения не работает.
Son système de survie ne fonctionne plus.
Проверьте системы жизнеобеспечения. Да, сэр.
- Vérifiez les systèmes de survie.
Системы жизнеобеспечения были выключены, персонал станции погиб от холода, обстоятельства весьма необычны.
Les systèmes de survie ont été éteints. L'équipe est morte de froid. Conditions inhabituelles.
Он бы не нуждался в системах жизнеобеспечения, чтобы не замерзнуть.
On n'aurait pas besoin de systèmes de survie.
Поверхность нашей планеты по вашей классификации - К-типа. Людям необходимы гермошлемы и системы жизнеобеспечения.
Notre planète entre dans la catégorie que vous appelez de type K, adaptable à la vie humaine par le moyen de systèmes de survie.
72 ваших блока жизнеобеспечения все еще работают.
72 de vos caissons de survie fonctionnent toujours.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
J'ai coupé le système de survie de la passerelle. Et bloqué les sorties.
Только выбирайтесь! Я отключу все, кроме системы жизнеобеспечения. Пущу всю энергию в импульсные двигатели, но это опасно.
Je vais rediriger l'énergie de tous les systèmes, sauf ceux de survie, et augmenter l'énergie d'impulsion.
Если вы покинете корабль, мы предоставим систему жизнеобеспечения.
Nous vous fournirons les conditions de survie nécessaires.
- По всему кораблю отключены системы жизнеобеспечения.
Systèmes de survie hors service.
Номад, прекрати начатое и начни ремонт систем жизнеобеспечения.
Arrêtez ce que vous faites et réparez les systèmes de survie.
Не представляю, чтобы Мэтт Декер покинул корабль при функционирующей системе жизнеобеспечения.
Matt Decker n'abandonnerait pas son vaisseau aussi facilement.
Непрерывные извержения вулканов. Смертельна для любой формы жизни без кислорода и системы жизнеобеспечения.
Sans oxygène ou système de survie, aucun être vivant ne pourrait survivre.
Это значит, что оно контролирует всю операционную систему корабля, в том числе системы жизнеобеспечения.
Cette chose contrôle tout le vaisseau, y compris les systèmes de survie.
Система жизнеобеспечения сломана.
Défaillance des systèmes de survie.
Капитан, система жизнеобеспечения заблокирована.
Capitaine, commandes des systèmes de survie bloquées.
Это было сделано с целью максимальной экономии наших источников жизнеобеспечения, в частности, воздуха и пищи.
Il s'agissait de préserver au maximum... nos ressources vitales, surtout l'oxygène et la nourriture.
- Корабль наш. Мостик, машинное отделение и системы жизнеобеспечения.
Nous contrôlons la passerelle, l'ingénierie et les systèmes de survie.
На полете это не сказалось. Включились запасные системы жизнеобеспечения.
Systèmes de survie démarrés.
Теперь я контролирую энергию и системы жизнеобеспечения.
Je contrôle l'énergie et les systèmes de survie.
Инженерную захватили клингоны, которые отрезали систему жизнеобеспечения.
L'ingénierie est occupée par les Klingons qui ont coupé les systèmes de survie.
Попытайтесь защитить систему жизнеобеспечения. Да, капитан.
Essayez de protéger les circuits de survie et les moteurs auxiliaires.
Да, капитан. Электричество и системы жизнеобеспечения восстановлены.
Capitaine, les moteurs et les systèmes de survie sont restaurés.
Их система жизнеобеспечения восстановлена.
Leurs systèmes de survie ont été rétablis.
Надо отрезать его в системе жизнеобеспечения. Где?
Coupez leurs couplages de survie principaux.
Низкий уровень активности. Системы жизнеобеспечения функционируют.
Faible niveau d'activité, systèmes de survie actifs.
Сэр, м-р Спок уменьшил системы жизнеобеспечения до минимума.
Capitaine, M. Spock a réduit les systèmes de survie au minimum.
Спок, вы остаетесь со мной. Чехов, осмотрите инженерную и систему жизнеобеспечения.
Chekov, allez à l'ingénierie et aux systèmes de survie.
Капитан, я получил данные из центра жизнеобеспечения.
- J'ai un relevé du système de survie.
У меня данные из центра жизнеобеспечения.
- J'ai un relevé du système de survie.
В системе жизнеобеспечения.
Relié au système de survie.
Если я пойду с тобой, вернешь корабль в норму? Уберешь это устройство из системы жизнеобеспечения?
Si j'accepte de venir, cesserez-vous de saboter le vaisseau, et enlèverez-vous ce dispositif?
Они внедрили что-то в систему жизнеобеспечения. Они там. Мы должны это уничтожить.
Ils ont relié quelque chose au système de survie.
Оно еще не полностью подключено к системе жизнеобеспечения, но оно уже в рабочем режиме.
Il n'est pas entièrement connecté mais il est opérationnel.
Устройство, подключенное к системе жизнеобеспечения, генерирует невероятный, поразительный холод.
Le dispositif relié aux système de survie produit un froid extrême engourdissant.
Вы ворвались в комнату с системой жизнеобеспечения, как только узнали, что есть проблема.
Vous avez utilisé vos armes au premier signe de problème.
Устройство, подключенное к системе жизнеобеспечения, генерирует невероятный, поразительный холод.
Le dispositif relié au système de survie produit un froid extrême engourdissant.
- В отсеке жизнеобеспечения.
- Au système de survie.
И системой жизнеобеспечения.
Même ceux de survie.
Что-то не так. Произошел разрыв цепи в системе жизнеобеспечения.
Quelque chose ne va pas : interruption dans le système du maintien en vie.
Добрые люди из "Кон-Амалгамэт" поставили дешевую систему жизнеобеспечения, чтобы извлечь прибыль из сделки, и все были довольны.
La Con Amalgamate a livré un système de survie peu coûteux de façon à faire du bénéfice.
"Кон-Амалгамэт" получила деньги, мы систему жизнеобеспечения, все прекрасно!
Ça a arrangé tout le monde! L'Amalgamate gagne de l'argent, on a un système de survie.
Систему жизнеобеспечения немного закоротило.
Malheureusement une diode a explosé dans l'un des ordinateurs chargé du support des fonctions vitales.
Корпус пробит. Системы жизнеобеспечения выходят из строя.
Problèmes carlingue et survie.
Команда учёных находящихся в глубоком сне погибла, когда система жизнеобеспечения была отключена компьютером Хол-9000.
EUROPA ET IO, L'ORDINATEUR HAL-9000 SE DEREGLA. SCIENTIFIQUES TUES EN HIBERNATION...
Статус, мистер Ворф? Навигационные, двигательные системы и системы жизнеобеспечения в норме.
Rien à signaler, tout est normal.
- Системы жизнеобеспечения?
- Normaux, capitaine.
Его системе жизнеобеспечения хватит воздуха более чем на 3,62 часа.
Son unité environnementale ne fournit de l'air que pendant 3,62 heures.