Жизнь хороша translate French
83 parallel translation
Я Вас так просто теперь не отпущу. Жизнь хороша, просто потому что это жизнь.
Vivre, c'est ce qui nous arrive!
Моя красотка, моя душа, с рок-н-роллом жизнь хороша!
Une belle gonzesse, quel bonheur! J'adore le rock n'roll
Моя красотка, моя душа, с рок-н-роллом жизнь хороша!
Une belle gonzesse, quel bonheur J'adore le rock n'roll
Жизнь хороша в Лос-Анджелесе.
Il fait bon vivre à Los Angeles.
Жизнь хороша!
Quelle belle vie!
- Да, жизнь хороша. Мне семь лет, и если повезет, то впереди ещё семь.
J'ai 7 ans et si je fais les bons choix, j'ai encore 7 ans à vivre.
Сегодня, жизнь хороша.
Aujourd'hui, la vie est belle.
Жизнь хороша.
C'est formidable d'être vivant.
Жизнь хороша.
La vie est belle.
Жизнь хороша.
La vie est géniale.
Возможно, дальше ты расслабишься,.. ... чуть опъянеешь, решишь, что жизнь хороша, девчонки не лезут. И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок.
Mais si, plus tard dans la soirée, t'as un verre dans le nez, tu te sens super relax et cool avec les copines, et si un mec mignon, chaud, super sexy, et dément, mais pas au sens dingue,
Да! Жизнь хороша! Помнишь, откуда это?
"Pas chouette, la vie?" Tu sais dans quel film c'est?
Братья Бэрроу веселятся, и Клайд говорит : "Да! Жизнь хороша"!
Les frères Barrow s'amusent et Clyde dit : "Pas chouette, la vie?"
Жизнь хороша, Кейт?
Chouette, la vie, Kate?
Жизнь хороша, Терри. Знаешь, откуда это?
"Pas chouette, la vie?" C'est dans quel film?
Жизнь хороша, а бизнес ещё лучше.
La vie est belle, les affaires vont mieux.
Я знаю. Жизнь хороша
La vie est belle.
На данный момент жизнь хороша
La vie est belle.
Бассейн почищен, жизнь хороша. Характер - это судьба.
"Seuls les idiots se précipitent", "le Souverain bien", et "le caractère fait le destin".
Ну, знаешь, жизнь хороша, как говориться.
Ça va bien, tu sais.
Жизнь хороша.
la vie est belle.
Моя жизнь хороша тем, что меня окружают одни красавчики.
Le mieux, dans ma nouvelle vie, c'est tous ces mecs canon que je rencontre.
Твоя жизнь хороша.
C'est une belle vie.
И так приятно сказать, что... Жизнь хороша.
Ça fait du bien de dire que... la vie est belle.
Но жизнь тут может напрягать, потому что жизнь хороша, и мы хотим, чтобы она стала лучше, мы стараемся всё в жизни сделать идеальным, это как работа.
Mais la vie peut-être stressante ici, parce que la vie est belle alors on veut qu'elle soit plus belle et on essaie de tout parfaire dans nos vies et c'est comme un boulot.
Ну, жизнь хороша, когда твоя фамилия Бенедикт.
La vie est belle quand ton nom de famille est Benedict.
Давай пойдем... ты пожалеешь об этом... что жизнь там не так хороша.
Alors vas-y... Un jour tu t'en repentiras et tu comprendras qu'à nous autres la vie ne réserve rien de bon.
Ну не хороша ли жизнь?
La vie n'est elle pas merveilleuse?
Я отснял о нем 600.000 футов пленки, где он рассуждает как хороша жизнь и вообще.
Je vais devoir tout couper en morceaux.
- В ваших мечтах жизнь хороша?
C'est un beau rêve?
Как жалко, что его жизнь в семье не достаточно хороша.
Dommage qu'il soit si mal entouré.
И жизнь была хороша, да, Дэнни?
- C'est réussi, hein?
ѕодумайте, насколько вы были счастливы до сих пор,'от €, если жизнь к вам не была хороша, что по нынешним обсто € тельствам более веро € тно, считайте, что так долго продолжатьс € не будет,
Considérez à quel point vous avez de la chance que la vie vous ait souri jusqu'ici. Si, au contraire, la vie ne vous a pas souri jusqu'ici, ce qui semble plus probable étant donné votre situation actuelle, vous avez quand même de la chance : Elle ne vous troublera plus longtemps.
В смысле, она хороша на данный момент, но когда мы поженимся, я хочу начать новую жизнь с тобой... на новом месте.
Enfin, c'est bien pour l'instant, mais quand on sera mariés, je veux commencer une nouvelle vie avec toi... dans un nouvel appart.
В смысле единственное, в чем я хороша и чем я могу зарабатывать на жизнь.
Enfin le seul pour lequel on me paie.
В Нью-Йорке был май 2006 года, и жизнь была хороша.
C'était le mois de mai à New York City, et la vie était belle.
"Моя жизнь так хороша".
"Ouah, ma vie est géniale."
Возможно, нельзя понять насколько хороша жизнь до того как слишком поздно?
Peut-être qu'on ne se rend pas compte à quel point la vie est belle, et précieuse avant qu'il ne soit trop tard?
Жизнь была хороша. Я переехал во Флориду, завел двух восхитительных щенков и парня по имени Джимми.
C'était la belle vie, installé en Floride avec 2 toutous adorables et mon petit copain, Jimmy.
Думаете, в первый раз жизнь была хороша?
Vous croyez que la première fois était bonne?
Жизнь здесь хороша.
MOTIFS SEXE
Жизнь - хороша.
La vie est belle.
Но в тот момент, дружище, жизнь была хороша.
Mais à ce moment-là la vie était belle!
Жизнь в Сеуле хороша?
Est-ce que la vie à Séoul est bien?
Но жизнь слишком хороша, Лоуренс. Особенно для проклятых.
Mais la vie est trop merveilleuse, Lawrence, surtout pour les maudits et les damnés comme moi.
Если ваша жизнь, знаете, достаточно хороша, вам стоит просто заткнуться.
Ils devraient la fermer.
Я никогда не буду достаточно хороша чтоб заслужить Джорджа Такера но я собираюсь провести свою жизнь пытаясь
Je ne serais peut-être jamais assez bien pour te mériter, George Tucker, mais je vais passer ma vie à essayer de l'être.
Наша жизнь и так хороша.
- On a une super vie.
— укрокорп - хороша € еда, хороша € жизнь.
Sucrocorp mangez bien, vivez bien
Твоя жизнь слишком хороша, чтобы разговаривать сейчас с кем-то в состоянии Джесс.
Ta vie est trop parfaite en ce moment pour parler à qui que ce soit dans l'état de Jess.
Жизнь не на столько хороша.
la vie n'est pas si belle.
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая женщина 47
хорошая книга 42
хорошая мать 36
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая женщина 47
хорошая книга 42
хорошая мать 36