English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ж ] / Жилеты

Жилеты translate French

120 parallel translation
Бархатные камзолы и алые жилеты, кружева, манжеты и жабо. Пуговицы из серебра и золота, топазы. Обувные пряжки и филибеги всех цветов и оттенков.
Avec leurs pourpoints de velours et leurs gilets, leurs jabots en dentelle, leurs boutons d'or et d'argent, leurs pierres précieuses, leurs chaussures bouclées, leurs filibags colorés.
Спасательные жилеты расположены в ячейках на потолке.
Les radeaux de sauvetage sont situés dans les compartiments supérieurs.
Спасательные жилеты находятся у вас под сиденьями.
Vos gilets sont sous vos sièges.
Надеть спасательные жилеты. Приготовиться к эвакуации.
Tiens, prends ça.
Надеть спасательные жилеты.
Parez à faire surface.
Надеюсь у вас есть спасательные жилеты. Как нам отсюда выбраться без верёвки?
Logiquement la marée va monter dans à peu près 12 minutes.
Вы все видели, что эти жилеты тормозят пули "Магнум 357".
Vous avez vu ces gilets stopper une balle de 357 Magnum.
Жилеты выходят из моды, мальчики и девочки.
Gilets facultatifs, filles et surtout garçons.
Разберите его любимые жилеты и вспоминайте его таким, как он был :
Prenez un de ses gilets et rappelez-vous de lui ainsi.
Надеть жилеты.
Laissez les crans de sûreté.
- Не сейчас, мы заняты. Сэр, меня попросили передать, чтобы вы надели спасательные жилеты и поднимались наверх...
Il faut mettre vos gilets de sauvetage et monter sur le pont.
Всем надеть жилеты!
Debout! Mettez vos gilets!
Жилеты! Всем одеть жилеты!
Mettez vos gilets de sauvetage.
Мои жилеты.
Vous essayez de voler mon gilet de sauvetage?
Снять жилеты.
Retirez vos gilets.
Наверное, может пробить пуленепробиваемые жилеты.
Assez costaud pour traverser vos gilets pare-balles.
И согласно "Эскваеру" вязанные жилеты сейчас в моде. Вау...
Et d'après le magazine "monsieur", les chandails sont à la mode.
- Дай парням жилеты!
- Donne-leur des vestes!
Спасательные жилеты...
Les gilets de sauvetage.
Но не беспокойтесь, спасательные жилеты вам сегодня не понадобятся. — Ну, мало ли что.
N'ayez pas peur, vous n'en aurez pas besoin ce soir.
Хотел поговорить с вами про спасательные жилеты.
I would like to talk to you all about life preservers.
- Оранжевые жилеты. - Боже мой! И что здесь дальше на А. A?
- Et c'est quoi ce truc avec les AA?
Ладно, давайте наденем спасательные жилеты, и бегом на причал.
On met nos gilets de sauvetage et on va à la Marina.
Мама, они собираются убить Лу и сделать из него еду и жилеты с бахромой для голубых ковбоев.
Maman, ils vont tuer Lou et en faire de la nourriture et et des gilets pour les cowboys homos.
Спасательные жилеты?
Gilet de sauvetage?
Спасательные жилеты.
Des gilets de sauvetage?
проверь, чтоб они надели жилеты и шлемы.
Assurez-vous d'avoir mis votre gilet et votre casque.
Наденьте жилеты! Мы падаем!
Mettez vos gilets de sauvetage, on va s'écraser!
Нет. У нас были подушки, спасательные жилеты.
Non, on avait des coussins et quelques gilets de sauvetage.
Наденьте спасательные жилеты.
Mettez les gilets.
Если мы собираемся ночевать на природе, нам нужна палатка, спальные мешки, еда, вода. Нужно достать спасательные жилеты для двоих детей.
Si on campe, il faut la tente, des sacs de couchage, des vivres, deux gilets de sauvetage en plus.
Жилеты.
Des gilets.
Жилеты?
Des gilets?
Черт, конечно, у нас есть жилеты.
Oui, j'ai des gilets.
Всему личному составу будут выданы пуленепробиваемые жилеты... при наличии таковых.
Partout où il y en a, le personnel portera des gilets pare-balle.
Все пассажиры, пожалуйста, спасательные жилеты
Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage.
Наденьте спасательные жилеты
Mettez vos gilets! Vos gilets!
Оранжевые жилеты, винтовки и холодильники пива?
Veste orange, fusil et glacière?
Кажется, ты всегда ничинаешь работу на 10 минут раньше, заправляешь гидроциклы, выносишь спасательные жилеты.
Il semble que vous avez toujours été 10 minutes en avance, mettre l'essence dans les jet skis, sortir les vestes de survie.
Вам, наверное, хочется вывернуть свои жилеты наизнанку. Половина этих парней находится здесь из-за вас.
Vous devriez enlever vos vestes et les mettre à l'envers.
Готовь спасательные жилеты.
Préparez les bouées de sauvetage.
многие служащие в офисе Мистера Агоса получили такие жилеты смертника?
beaucoup de substituts du Procureur dans le bureau de M. Agos ont collecté de tels packs de suicide?
И большие жилеты.
Et de super gilets.
Всем надеть жилеты и постоянно иметь при себе рацию и табельное оружие.
Mettez vos gilets, prenez vos radios et vos armes tout le temps.
Наденьте спасательные жилеты! - Что за шум?
- C'est quoi, ce boucan?
- Просто наденьте спасательные жилеты.
- Vos gilets!
- Эти жилеты нам нужны.
- Nous en avons besoin
- Тут есть спасательные жилеты?
- On n'en aura pas besoin.
Но тот, кто не берёт спасательные жилеты в лодочное путешествие - идиот. Эй, ты знаешь, у меня нога спортсмена?
Tu sais que j'ai un pied d'athlète?
мужики, наденьте эти жилеты.
Messieurs, mettez ces gilets de chanvre.
Нам нужны жилеты?
- On prend les gilets?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]