Жулики translate French
91 parallel translation
- Они - жулики.
- des sangsues.
Я считаю, что вы оба бандиты и жулики и с очень подозрительными намерениями.
Vous êtes des valets hors-la-loi aux intentions très suspectes.
Потеря багажа, отвратительная погода, жулики-таксисты.
les valises se perdent, le temps est pourri, les taxis vous arnaquent...
Вашим тамошним бизнесом рулить мелкие жулики и дураки.
Votre affaire canadienne est gérée par des voleurs et des idiots.
¬ ыйдем через задний выход. ѕочти все администраторы - жулики.
On sort par derrière. Les patrons sont pas honnêtes.
Не жулики. Пойду, разменяю.
Pas des fraudeurs.
Жулики специально деревенских ловят.
Ces voleurs préfèrent s'en prendre aux gens de la campagne.
Вот и всё, что у него есть. Жулики, наверное, смотрят на него и думают, "Нам сошла с рук кража раскладного стула и термоса с кофе, мы можем заполучить и Рембранта."
Les escrocs doivent se dire : "Il suffit d'éviter la chaise pliante, le thermos de café, et à nous le Rembrandt."
- Это не мелкие жулики.
- Gros contrat.
- Эти жулики вымогали у тебя деньги?
Ces voleurs voulaient de l'argent?
Они там все жулики.
Tous! Ce sont tous des escrocs!
Послушайте, вы, напыщенные жулики!
Ecoutez, bande d'imposteurs!
И все эти уроды - всякие эти эти, как их, Джи Пи Морганы - они тоже жулики и убийцы, но это же чисто бизнес, верно? По-американски.
Les autres enfoirés, les J.P. Morgan... c'était des escrocs et des assassins eux aussi... mais "à l'américaine".
Эти жулики купят мне пончики.
Ces escrocs paieront mes gâteaux.
Наркоманы, доходяги, жулики... Приходят, уходят, клянутся друг другу в вечной дружбе, а проснувшись, не перейдут улицу, чтобы пописать тебе на голову, если у тебя загорятся волосы.
Tweakers, toxicos, shootés... vont et viennent, se jurant fidélité et amour éternels... pour comprendre, après la bringue... qu'on pisserait pas sur la tëte du voisin si elle était en feu.
-... хоть они и жулики.
- bien que ce soit une arnaque.
Да, слава богу, у них есть такие честные жулики, как Ричард Никсон.
Ouais, Dieu merci pour ceux qui sont honnêtes comme Richard Nixon, hein?
Они жулики.
C'sont des tricheurs.
Мы жулики, нам по должности положено.
On est détenus. On a tendance à faire ça.
У нас тут возмущенные жулики.
On a des prisonniers qui s'énervent là.
Жулики никогда не меняется.
Les arnaqueurs ne changent pas.
Я эту хрень припер, а жулики могут ее заменить.
Je l'ai portée, alors aux détenus de la changer.
Я слышал, ты подался в жулики!
J'ai entendu que t'étais devenu un voyou!
Грязные жулики.
Jongleurs insolents.
Эти странные жулики и в самом деле обманули нас, да?
Ces arnaqueurs géniaux nous ont bien arnaqués, hein?
Точно, но жулики, вскоре, вынюхают код опять.
Oui, mais les arnaqueurs spronjeront bientôt le code de nouveau.
И я спросил себя : "Кто сможет круче использовать адскую машинку, эти жулики или я, Бендер?"
Je me suis demandé. : '" Qui a le plus besoin de cet appareil? '" Les arnaqueurs ou moi, Bender?
Это тебе сказали остальные жулики? Да.
C'est ce que disent les autres prisonniers?
Если вы жульничаете и проигрываете, вы - жулики.
Si tu triches et que tu échoues, tu es une tricheuse.
Братья Блум пошли своей дорогой и стали зарабатывать на жизнь как благородные жулики.
Les frères Bloom prirent leur envol pour devenir des gentlemen cambrioleurs.
Там одни жулики и убийцы.
C'est un repaire d'escrocs et de tueurs.
- Афигеть! Что за жулики тут заправляют?
Il n'y a que des escrocs dans cette ville!
Самые известные жулики.
Les plus grands escrocs de la planète.
. Жулики-археологи, смертельные проклятья Майа, наркоторговец торгующий антиквариатом и пропавшая мумия?
Un archéologue peu scrupuleux, des menaces en Maya, un dealer qui vend des antiquités et des momies disparues?
Привет, жулики.
Salut, enfoiré!
Эти жулики с C.B.S. опять хотят меня поиметь. - Эти кто?
Ces margoulins de C.B.S. me font encore chier.
Все эти парни - жулики!
C'est des escrocs.
Они самые большие жулики двадцатого века.
C'est la plus grosse arnaque du 20e siècle.
Жулики!
Tricheurs!
Вы оба - жулики!
Tous les deux!
Жулики, одни жулики.
Escrocs, tous des escrocs.
Но большие жулики... Одесские мажоры...
Mais les grands escrocs, les machers à Odessa...
Вы жулики и обманщики!
Menteur! Méchant!
Тебя не пугают жулики?
Tu connais la racaille?
Жулики все, кроме меня,
Mes concurrents Sont des fumistes
Жулики они. Специально самой длинной дорогой едут.
C'est des voleurs.
Вы жулики.
Autrement, c'est de la tromperie!
Мы всего лишь жулики, котороых поймали, Линкольн.
On n'est que des escrocs qui se sont fait choper.
Они жулики.
Ce sont des escrocs.
Мы же не жулики, мы всего лишь...
On n'est pas des escrocs.
Все остальные надзиратели любили его, и даже худшие жулики уважали его.
Tous les gardiens l'aimaient.